Diskutuoti apie Vaizduotės žaidimas

Item: The Imitation Game (Descifrando Enigma)

Language: es-ES

Type of Problem: Incorrect_content

Extra Details: The correct official title for this film in Spanish;castilian (es-ES) language is 'Descifrando Enigma'. Please correct or unlock field so I can edit it myself. Thank you!

5 atsakė (on page 1 iš 1)

Jump to last post

I found this source that seems to indicate that our current Spanish title is correct. thinking

Yeah, I agree we seem have the correct original es-ES title. The theatrical distributor, trailer and posters all use "The Imitation Game (Descifrando Enigma)". Some subsequent DVD, TV and digital releases also kept the original title. Netflix however uses an alternative title, Descifrando enigma. man_shrugging

It is a common practice in Spain that everyone publishes posters anyway, sometimes motivated by the lousy titles adapted locally. But in a database you must follow a system and avoid arbitrariness. In Wikipedia, this film appears like this. In the absence of another, I am following its criteria to write homogeneous titles, according to its own guidelines (1) & (2). I think it is redundant to include the original title as part of the localized title when it is already reflected in its section. But I am also consulting other sources and it is not clear to me.

If a specific title is used in a theatrical release, then its the official title -- regardless of how we feel about the title. TMDB will follow our own title guidelines, not guidelines set by another site such as Wikipedia.

I balked when I first encounter a title using the Original Title (Translated Title) format, but I've come to accept that it's a common enough practice in Spain. Just like Original Title - Translated Tagline is a common format for German titles. We really have no desire to police official titles. man_shrugging

Negalite rasti filmo ar TV laidos? Prisijunkite, kad sukurtumėte.

Bendras

s susitelkti į paieškos juostą
p profilio meniu
esc uždarykite atidarytą langą
? spartieji klavišai

Medijų puslapiuose

b grįžkite atgal (arba tėvams leidus)
e į redagavimo puslapį

TV sezono puslapiuose

(dešinė rodyklė) sekantis sezonas
(kairė rodyklė) ankstesnis sezonas

TV epizodo puslapiuose

(dešinė rodyklė) sekantis epizodas
(kairė rodyklė) ankstesnis epizodas

Visuose atvaizdžio puslapiuose

a atverti atvaizdžio pridėjimo langą

Visuose redagavimo puslapiuose

t vertimo parinktys
ctrl+ s pateikti formą

Diskusijų puslapiuose

n sukurti naują diskusiją
w perjungti peržiūros būseną
p perjungti viešasis / privatus
c perjungti uždaryti / atidaryti
a peržiūrėti aktyvumą
r atsakyti į pokalbį
l į paskutinį atsakymą
ctrl+ enter pateikti pranešimą
(dešinė rodyklė) sekantis puslapis
(kairė rodyklė) ankstesnis puslapis

Nustatymai

Norite įvertinti ar įtraukti šį elementą į sąrašą?

Prisijungti