Discuss Doraemon

按照TMDb官方指南标准,如果一回有多话故事(回和话的定义和名称参考维基百科),请将各话拆开单独作为一集。参见蜡笔小新

原因详见 (Detail):https://www.themoviedb.org/tv/65733/discuss/5ef2bef8967cc7003546060ehttps://www.themoviedb.org/bible/tv/59f743289251416e71000037


English: Please separate each segment into its own episode should there be more than one segement airred on a single day, according to contribution bible. Use TV Asahi website as the official and primary source of information.

14 replies (on page 1 of 1)

Jump to last post

然而这样子并不方便使用 维基百科是多话故事为一集

@Owdie said:

然而这样子并不方便使用 维基百科是多话故事为一集

我知道这样不方便使用,我在别的贴子下也提过意见,但:

  1. 这是目前的规范;
  2. 维基百科不被认为是首要信息来源,一切以原始播放地的官方网站为依据,维基百科只能作为参照;
  3. 由于各个语言是绑定在一起的,如果要改你也要同时修改日语;
  4. 公共数据库不光要考虑某些个体及场景下使用的方便性,不能仅仅因为个人使用的方便破坏数据的一致性 (consistency) 和互用性 (interoperability)。

那就不补充 每集的标题了 不然还得用错误的信息 第 xx 集这样挺好

@Owdie said:

那就不补充 每集的标题了 不然还得用错误的信息 第 xx 集这样挺好

我建议更多的人去和 TMDb 官方反映意见,看能不能有更好的办法。但是在现行的框架下还是不要 hack 比较好,类似的剧集(《蜡笔小新》等)也都是这么操作的。如果不方便也就只能用 TVDb 了。

所以当前维护还需要按照这个准则吗? 如二楼所所,确实这样的模式很难以使用,因为大部分的片源都是合并在一起的。如果进行回拆分为话,将十分难以刮削。

@0x2a said:

所以当前维护还需要按照这个准则吗? 如二楼所所,确实这样的模式很难以使用,因为大部分的片源都是合并在一起的。如果进行回拆分为话,将十分难以刮削。

反正我是已经放弃了:一方面,官方标准虽然逻辑上更合理,但是几百集的片源很难处理,而且目前这个将部分集数放在 Specials 的做法也很不可取;另一方面不按官方标准的话又很难保证条目稳定性和各语言之间对应(现在已经有这个问题了)。

当然,TVDb 的数据我也并不满意。所以我现在是用私有数据库 (Stash, Kodi Helper) 生成 nfo 导入媒体中心。

目前TMDB的剧集是按照播放日期一集一集的(一集中有两三个故事)这也是电视的播放形式。 但是日文标题全都错乱了,因为日文标题按照小故事来的,结果就是这一集的第二个标题变成下一周播放的标题了。 目前哆啦A梦这个系列有人维护么?日文标题无法更改,播放日期也是错乱的。原因就是小标题或者播放顺序不清,也没有定下最后的标准。 大体看,还是按照每周一集(每集2-3个故事)来做的。 那么就要从头开始更改日文原标题。(目前中文标题就很好)但是日本标题错乱,播出日期错乱。 最后,有人维护么?

@daijyobu said:

目前TMDB的剧集是按照播放日期一集一集的(一集中有两三个故事)这也是电视的播放形式。 但是日文标题全都错乱了,因为日文标题按照小故事来的,结果就是这一集的第二个标题变成下一周播放的标题了。 目前哆啦A梦这个系列有人维护么?日文标题无法更改,播放日期也是错乱的。原因就是小标题或者播放顺序不清,也没有定下最后的标准。

标准是有的,参照本贴标题和我上面的回复。如果要维护这个条目应按照日文的标题(分故事)和 TV Asashi 官网的播出时间。

那么就要从头开始更改日文原标题。(目前中文标题就很好)但是日本标题错乱,播出日期错乱。 大体看,还是按照每周一集(每集2-3个故事)来做的。

只有翻译符合原文,没有原文反过来符合翻译的道理。现在的错乱是因为中文用户不熟悉或不认可这个规则错误编辑导致的。

最后,有人维护么?

没办法,放弃吧

@42nevin said:

@daijyobu said:

目前TMDB的剧集是按照播放日期一集一集的(一集中有两三个故事)这也是电视的播放形式。 但是日文标题全都错乱了,因为日文标题按照小故事来的,结果就是这一集的第二个标题变成下一周播放的标题了。 目前哆啦A梦这个系列有人维护么?日文标题无法更改,播放日期也是错乱的。原因就是小标题或者播放顺序不清,也没有定下最后的标准。

标准是有的,参照本贴标题和我上面的回复。如果要维护这个条目应按照日文的标题(分故事)和 TV Asashi 官网的播出时间。

那么就要从头开始更改日文原标题。(目前中文标题就很好)但是日本标题错乱,播出日期错乱。 大体看,还是按照每周一集(每集2-3个故事)来做的。

只有翻译符合原文,没有原文反过来符合翻译的道理。现在的错乱是因为中文用户不熟悉或不认可这个规则错误编辑导致的。

最后,有人维护么?

没办法,放弃吧

我理解你们的争论。但是从wiki的角度来看,英文版2005年是64个“Episode Number”列出来的。 日文版是30“回数”,然后再细分64“话”,虽然在朝日电视台网站是按照话数分的,但是考虑到可能只有朝日手里有按照“话数”收费的版本,其他的版本都是有OP,ED的2-3话一集的版本。 从现有能找到的视频文件版本来看,日文中文的wiki的分法可能更好一些。

但是,再参考IMDb的哆啦A梦,也是按照话数分小段的,那至少在TMDB也按照话数来分吧,虽然这种分法目前可能和任何刮削器都不匹配。 总不能就这么乱糟糟的放着吧。蛮可惜。虽然整理了也没啥用。

@42nevin said:

@daijyobu said:

目前TMDB的剧集是按照播放日期一集一集的(一集中有两三个故事)这也是电视的播放形式。 但是日文标题全都错乱了,因为日文标题按照小故事来的,结果就是这一集的第二个标题变成下一周播放的标题了。 目前哆啦A梦这个系列有人维护么?日文标题无法更改,播放日期也是错乱的。原因就是小标题或者播放顺序不清,也没有定下最后的标准。

标准是有的,参照本贴标题和我上面的回复。如果要维护这个条目应按照日文的标题(分故事)和 TV Asashi 官网的播出时间。

那么就要从头开始更改日文原标题。(目前中文标题就很好)但是日本标题错乱,播出日期错乱。 大体看,还是按照每周一集(每集2-3个故事)来做的。

只有翻译符合原文,没有原文反过来符合翻译的道理。现在的错乱是因为中文用户不熟悉或不认可这个规则错误编辑导致的。

最后,有人维护么?

没办法,放弃吧

我先按照最小段落把2005年的整理一下吧。 问题是中文标题用哪个版本呢,不知道你能否给些建议?

@daijyobu said:

我先按照最小段落把2005年的整理一下吧。 问题是中文标题用哪个版本呢,不知道你能否给些建议?

我的建议是:

  1. 如果要花功夫整理TMDB这个条目,那就按规范(分故事/话),哪怕这个规范事实上存在不合理之处;
  2. 这么做必然会对现有的视频文件不太方便,那么就要遵循下游应用适应上游数据库的原则;
  3. 为了避免上述矛盾,请从TVDB的哆啦A梦条目刮削,并为其完善中文翻译。(TVDB是以集/回为最小单位的,不存在争议。)

@42nevin said:

@daijyobu said:

我先按照最小段落把2005年的整理一下吧。 问题是中文标题用哪个版本呢,不知道你能否给些建议?

我的建议是:

  1. 如果要花功夫整理TMDB这个条目,那就按规范(分故事/话),哪怕这个规范事实上存在不合理之处;
  2. 这么做必然会对现有的视频文件不太方便,那么就要遵循下游应用适应上游数据库的原则;
  3. 为了避免上述矛盾,请从TVDB的哆啦A梦条目刮削,并为其完善中文翻译。(TVDB是以集/回为最小单位的,不存在争议。)

谢谢您的回复,有时间会继续按照最小段落整理TMDB的条目。 TVDB开始尝试添加中文的故事梗概。这样的结果是目前无法用TMM刮削,希望TMM以后会增加多个源数据条目,刮削同一个视频的功能。 再次感谢。另外支持TVDB的本地刮削可以推荐一下么?

@daijyobu said:

这样的结果是目前无法用TMM刮削,希望TMM以后会增加多个源数据条目,刮削同一个视频的功能。 另外支持TVDB的本地刮削可以推荐一下么?

TMM 是支持 TVDB 的,只不过好像需要收费的 Pro 版。能问一下你需要本地刮削(而不是 Plex、Emby 这些一体化平台)的应用场景吗?

@42nevin said:

@daijyobu said:

这样的结果是目前无法用TMM刮削,希望TMM以后会增加多个源数据条目,刮削同一个视频的功能。 另外支持TVDB的本地刮削可以推荐一下么?

TMM 是支持 TVDB 的,只不过好像需要收费的 Pro 版。能问一下你需要本地刮削(而不是 Plex、Emby 这些一体化平台)的应用场景吗?

还是继续用TMM pro了。Plex,Emby,jellyfin都有在一边比较一边用,其实也可以本地手动刮削,主要还是像动画剧场版,TV版这些,自动刮削成功率低,对文件夹,文件命名方式也有要求。我需要大量的手动指定刮削。 目前看没有位了,我继续把这两个平台能编辑好的内容都给慢慢编辑好。 再次感谢。

Can't find a movie or TV show? Login to create it.

Global

s focus the search bar
p open profile menu
esc close an open window
? open keyboard shortcut window

On media pages

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(right arrow) go to next season
(left arrow) go to previous season

On TV episode pages

(right arrow) go to next episode
(left arrow) go to previous episode

On all image pages

a open add image window

On all edit pages

t open translation selector
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l go to last reply
ctrl+ enter submit your message
(right arrow) next page
(left arrow) previous page

Settings

Want to rate or add this item to a list?

Login