Переклади 8
англійська (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
Star in the Dust |
|
||||
Слогани |
|
|||||
Огляд |
The sheriff of Gunlock is planning to hang Sam Hall, who shot three farmers found on cattle land, at sundown. At the casino, betting is 8 to 3 he won't make it. The cattlemen are set to rescue Sam; the farmers hope to lynch him before he can be rescued; and Hall schemes for escape with his girl Nellie. But Sheriff Jorden is most concerned with finding out who hired Hall: a leading suspect is the sheriff's future brother-in-law. |
|
||||
|
корейська (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
먼지 속의 별 |
|
||||
Слогани |
— |
|||||
Огляд |
—
|
|
||||
|
німецька (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
Noch heute sollst du hängen |
|
||||
Слогани |
— |
|||||
Огляд |
Ein Gunman, der im Dienst reicher Viehzüchter Siedler ermordet hat, ist zum Tode verurteilt worden; der furchtlose und gesetzestreue Sheriff sorgt dafür, daß die Hinrichtung trotz Ausbruchs- und Befreiungsversuchen stattfinden kann. Harter B-Western; Clint Eastwoods erste Westernrolle. |
|
||||
|
португальська (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
Crimes Vingados |
|
||||
Слогани |
— |
|||||
Огляд |
—
|
|
||||
|
французька (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
La corde est prête |
|
||||
Слогани |
|
|||||
Огляд |
Shérif, l’inflexible Bill Jordan fait régner l’ordre à Gunlock. Sa priorité : pendre au crépuscule Sam Hall, un tueur reconnu coupable du meurtre de trois fermiers. Entre des éleveurs de bétail déterminés à délivrer le condamné et des fermiers décidés à le lyncher, le shérif se retrouve seul, isolé, confronté au commanditaire des meurtres, un notable qui agit dans l’ombre… |
|
||||
|
іспанська; кастильська (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
El último sol |
|
||||
Слогани |
— |
|||||
Огляд |
El sheriff de Gunlock pretende ahorcar a un hombre llamado Hall, acusado de matar a tres granjeros. La gente desea linchar al asesino antes de que sea rescatado por sus amigos, pero el sheriff quiere antes sonsacarle información y enterarse de quien lo contrató para cometer el crimen. |
|
||||
|
іспанська; кастильська (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
Estaba escrito |
|
||||
Слогани |
— |
|||||
Огляд |
El sheriff de Gunlock pretende ahorcar a un hombre llamado Hall, acusado de matar a tres granjeros. La gente desea linchar al asesino antes de que sea rescatado por sus amigos, pero el sheriff quiere antes sonsacarle información y enterarse de quien lo contrató para cometer el crimen. |
|
||||
|
італійська (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Назва |
Esecuzione al tramonto |
|
||||
Слогани |
|
|||||
Огляд |
Lo sceriffo di Gunlock ha deciso di impiccare al tramonto Sam Hall, che ha sparato a tre allevatori. Ma al casino puntano tutti contro di lui. I compagni di Sam cercano di salvarlo dalla forca, mentre gli allevatori vogliono linciare l'omicida, mentre quest'ultimo ha in programma una fuga con l'amata Nellie. Ma lo sceriffo deve anche fare i conti con il sospetto mandante di Sam Hall: il suo futuro cognato. |
|
||||
|