Translations 3
Eidaleg (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Il collegio si diverte |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un'attrice, spinta da ambizioni letterarie, frequenta in incognito un corso universitario per scrittori. La bella spopola. Per il saggio di fine anno propone e ottiene che sia messa in scena una commedia musicale. Intanto c'è chi scopre la sua vera identità e incominciano le grane. Ma una bella donna, attrice di successo, sa sempre come cavarsela. |
|
||||
|
Saesneg (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
She's Working Her Way Through College |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Shapely burlesque dancer Hot Garters Gertie aka Angela Gardner meets her future drama professor. Her new landlady proves to be the professor's wife. Angela helps breath life into the annual school stage show...but someone has discovered her secret past. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
La historia, narrada en clave de comedia, habla de un matrimonio en crisis: mientras él enseña en la universidad, en donde ponen el grito en el cielo por sus métodos de enseñanza, ella se encapricha de un jovenzuelo. |
|
||||
|