Traducciones 3
Chino (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
谋杀夜 |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Francés (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Le riche M. Kennedy tire sur sa secrétaire, Channing, lors d'un jeu de société, mais il s'avère que l'arme était chargée de vraies balles. Heureusement, le criminologue Phillip Montrose est là pour aider la police. Lorsque Kennedy finit aussi rapidement mort, la police pense que c'est un meurtre-suicide bien rangé, mais l'avocat de la famille connaît une lettre qui exprime les soupçons de Kennedy sur quelqu'un qui était là pour le chercher. Bientôt, les flics sont sur la piste d'un tueur impitoyable et intelligent qui a même une longueur d'avance sur Montrose. |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Murder at Midnight |
|
||||
Eslóganes |
|
|||||
Resumen |
Wealthy Mr. Kennedy shoots his secretary, Channing, during a parlor game, but it turns out the gun was loaded with real bullets. Luckily, criminologist Phillip Montrose is on hand to help the police. When Kennedy quickly ends up dead as well, the police think it's a tidy murder-suicide, but the family lawyer knows of a letter that voiced Kennedy's suspicions about someone who was out to get him. Soon, the cops are on the trail of a ruthless and clever killer who is one step ahead of even Montrose. |
|
||||
|