Translations 9
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
错点鸳鸯 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Wanneer David Sloane (Dean Martin) verneemt dat zijn vriend Harry Hunter (Eli Wallach) zijn vrouw bedriegt, wil hij hem helpen dat op te lossen. David denkt dat Harry een affaire heeft met zijn secretaresse Carol Corman (Stella Stevens) en om dat uit de weg te werken begint hij zelf Carol te versieren. Maar David heeft zijn verleidingskunsten op de verkeerde dame botgevierd, want Harry heeft eigenlijk een relatie met Muriel Laszlo (Anne Jackson). Dus wanneer David hem vertelt dat hij hem zijn minnares heeft afgepikt, denkt Harry niet aan Carol maar aan Muriel. En als Harry het weer goedmaakt met zijn vrouw, en Carol en Muriel elkaar tegenkomen, hebben de beide heren grote problemen. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
How to Save a Marriage and Ruin Your Life |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Wealthy playboy David Sloane wrongly believes good girl Carol Corman is his best friend's mistress. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Comment sauver un mariage et ruiner votre vie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Directeur Fielder comédie sexuelle Cook 1968 a riche playboy Dean Martin croyant à tort bonne fille Stella Stevens est son meilleur ami maîtresse. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Zärtlich schnappt die Falle zu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ein Manager, der seinen Freund und Teilhaber von einer Geliebten befreien will, verliebt sich in die Frau. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Come salvare un matrimonio... e rovinare la propria vita |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Como Salvar Um Casamento e Arruinar Sua Vida |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Как спасти брак (И разрушить свою жизнь) |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Кэрол Корман, умная и хорошенькая девушка, работает продавщицей в магазине подарков Нью-Йорка. Однажды она доставляет посылку заказчице и обнаруживает у нее полуодетого мужчину, которым оказывается… ее начальник Гарри Хантер. И хотя она обещает хранить тайну, супруга Хантера все равно догадывается об измене и подает на развод. Друг Хантера Дэвид решает спасти его брак. Но по ошибке за «разлучницу» он принимает Кэрол… |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cómo salvar un matrimonio |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un soltero impenitente decide salvar el matrimonio de un amigo demostrando que todas las amantes son infieles. La cosa se complica cuando el soltero ofrece instalar a la amante en un lujoso apartamento, cosa que ella considera una proposición de matrimonio. |
|
||||
|