Second-Hand Hearts (1981)
← Back to main
Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Second-Hand Hearts |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A boozy drifter tries to get to know the widow he married while on a bender. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Herzen aus zweiter Hand |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Das Leben soll nach der Meinung von Loyal Muke (Robert Blake) schon ein paar bittere Tropfen enthalten, aber sein Leben ist einem Glas Wermut vergleichbar. Zu dieser tiefen Einsicht gelangt Loyal während eines harten Arbeitstages in El Paso als Wagenwäscher. Und als der Tag zur Neige geht, beschließt Loyal, seine am Vortag in völliger Trunkenheit geschlossene Ehe mit der Sängerin Dinette Dusty (Barbara Harris) wieder aufzulösen. Dinette ist in diesem Punkt allerdings nicht seiner Meinung. Sie hat schon große Zukunftspläne gemacht für ein Leben mit ihren drei Kindern, die sie bei den Eltern ihres verstorbenen Ehemannes zurücklassen musste. Und Tränen können den stärksten Mann erschüttern. (Quelle: Covertext VMP) |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cuori di seconda mano |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una vedova separata con tre bambini (Barbara Harris), sposa un uomo fragile (Robert Blake) che però perde ben presto il lavoro. La donna proverà a dare un futuro diverso ai suoi figli. |
|
||||
|