Translations 3
Duits (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Der letzte Zeuge |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der verheiratete Werksdirektor Werner Rameil erhält von seiner Geliebten Ingrid, die schreckliche Nachricht, dass das gemeinsame Kind ermordet wurde. Um seine Ehe zu schützen, sieht Rameil tatenlos zu, wie Ingrid und der Arzt Dr. Stephan verhaftet werden. Doch Ingrids Pflichtverteidiger versucht alles, um Entlastungsmaterial zu sammeln. |
|
||||
|
Engels (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Last Witness |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Director Wolfgang Staudte who left East Germany in 1953 to make movies in West Germany, takes a few swipes at the West German judicial system in this fairly effective courtroom drama about the murder of a four-month-old baby. Police almost immediately arrest the mother Ingrid who is the mistress of the father, a rich business VIP married to another woman. His position and wealth keep him insulated from suspicion. A hot-shot lawyer has to overcome the unaccountably biased perceptions of the police, the judge, the prosecutor and almost everyone else in the judicial system. The defence lawyer, driven to an extreme, knows he has to find the real killer or his client will be convicted. |
|
||||
|
Frans (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Dernier Témoin |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En voyages d’affaires à Berlin, Werner Rameil, directeur d’usine marié et respectable, reçoit un appel téléphonique de sa maîtresse Ingrid Berhnardy, paniquée : leur fille de quatre mois a été étranglée dans son berceau à son domicile à Hambourg. Alors qu’il lui conseille d’appeler la police, la jeune femme, désemparée, se précipite chez son ancien amant, le docteur Stephan. Les soupçons des enquêteurs se portent bientôt sur Ingrid, que son instabilité, son célibat et ses mœurs légères désignent comme la coupable idéale. Elle clame pourtant son innocence. |
|
||||
|