Translations 4
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Mr. Buchsbaum, third class taxes employee, lives a peaceful life until the new chief immediately criticizes his work. His only confort is his stamps collection. Sadly, even this consolation and his peace are threatened by a new, charming, neighbour who teaches piano. Increasingly infuriated, he discovers accidentally one evening that he has the ability to go through walls. With this power, he decides to settle the scores, firstly with his boss who downgraded him. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'Homme-miracle |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
M. Buchsbaum, fonctionnaire de troisième classe aux impôts, mène une vie paisible et sans histoire jusqu'à l'arrivée d'un nouveau chef de bureau, qui dès sa prise de fonction critique son travail. Il ne lui reste qu'une seule consolation ; admirer dans le calme sa collection de timbres. Hélas, même ce modeste plaisir et sa tranquillité sont remis en question par l'arrivée d'une voisine, charmante au demeurant, qui donne des leçons de piano. De plus en plus excédé par ces contrariétés, un soir il découvre par hasard, qu'il a la faculté de passer à travers les murs. Il décide donc de régler ses comptes, à commencer avec son supérieur qui l'a déclassé.. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ein Mann geht durch die Wand |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der Steuerbeamte 3. Klasse Herr Buchsbaum ist ein überaus freundlichen Zeitgenosse, doch genau das missfällt dessen neuem Chef. Und auch sonst kommt er im Leben häufig nicht recht voran, trotz großer Pläne steht er immer irgendwann vor einer Wand. Doch eines Abends, als bei ihm der Strom ausfällt und er die Tür sucht, steht er plötzlich im Hausflur... |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Человек проходит сквозь стену |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Чиновник налогового управления Бухсбаум жил спокойной, однообразной жизнью и чувствовал себя даже счастливым. Но в один не очень прекрасный день в отдел был назначен новый начальник, сразу же возненавидевший чрезмерно деликатного Бухсбаума, а в квартиру рядом с той, где жил Бухсбаум, вселилась беспокойная соседка — учительница музыки. Неожиданно Бухсбаум обнаружил у себя сверхестественный талант — он может проходить сквозь стены! И он пользуется этим не только для того, чтобы насолить своему придирчивому начальнику, но и для собственного удовольствия. |
|
||||
|