Naughty But Mice (1947)
← Back to main
Translations 5
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Naughty But Mice |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Herman, the city-slicker mouse (looking like a cross between James Cagney and Lee Tracy) visits his barn-mice cousins in the country. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Herman, la souris citadine (qui ressemble à un croisement entre James Cagney et Lee Tracy) rend visite à ses cousins souris de grange à la campagne. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hermann die tollkühne Maus |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Freche Mäuse, Käsedieb, Halbherzig verheiratet, Jazzmusiker Konzert und viele mehr..... |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Σκανδαλιάρικα αλλά καλά ποντίκια |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ο Χέρμαν, το ποντίκι της πόλης, επισκέπτεται τα ξαδέλφια του, τα ποντίκια του αχυρώνα, στην εξοχή. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un ratón travieso |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Herman, el ratón de ciudad (que parece un cruce entre James Cagney y Lee Tracy) visita a sus primos ratones de granero en el país. |
|
||||
|