Traducciones 7
Alemán (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Luzifers Tochter |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Die Witwe eines Selbstmörders bittet den Chauffeur Robert, den Selbstmord als Mord aussehen zu lassen, um die Versicherungsprämie kassieren zu können. Bei einem Streit tötet Robert die Witwe aus Versehen. Das von ihm abgewiesene Dienstmädchen beschuldigt ihn nun zweier Morde. |
|
||||
|
Chino (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Español; Castellano (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
— |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Un pintor pobre, Robert Mabillon, rescata una tarde al millonario Eric Fréminger, cuando intentaba lanzarse debajo de las ruedas de un coche. Tras haberse emborrachado, Mabillon propone renovar su lujosa residencia en Saint-Jean-Cap-Ferrat, en la riviera francesa. No obstante, Fréminger lo convence para que se convierta en su chófer. Esa misma noche, Mabillon es testigo de una violenta disputa entre su anfitrión y su seductora esposa, Hélène. Poco tiempo después, recibe la vista de esta última, con el pretexto de marcharse a sus respectivos hogares. |
|
||||
|
Francés (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Retour de manivelle |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Fréminger, un riche homme d'affaires se suicide après avoir supprimé la clause du suicide de son testament. Sa veuve, Hélène, tente alors de maquiller sa mort en meurtre après avoir fait croire que le défunt est encore en vie. Elle fait appel à Robert, le chauffeur, qui devient son amant. Mais le plan tourne mal... |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
There's Always a Price Tag |
|
||||
Eslóganes |
|
|||||
Resumen |
Adapted from James Hadley Chase’s novel, plot finds Robert Mabillon Gelin as a struggling artist who saves Eric Freminger from a drunken suicide attempt, and promptly gets offered employment as a chauffeur by way of gratitude. Once back at the Freminger residence, Robert finds Eric is a severely depressed man with a host of problems. And then Helene Freminger arrives on the scene, hostile, suspicious but ever so sultry, it’s the kick-start of events that can only lead to misery – or worse – for all involved. |
|
||||
|
Italiano (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Delitto sulla Costa Azzurra |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Ruso (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Поворот дверной ручки |
|
||||
Eslóganes |
|
|||||
Resumen |
Робер Монтильон — молодой человек без определенных занятий — попадает в богатый дом финансиста. Хозяйка дома Элен, загадочная красавица, очень быстро покоряет Робера. Столь же быстро ее муж кончает жизнь самоубийством, что зачеркивает планы Элен на получение большой страховки. Она и Робер прячут тело мужа в холодильник. Все, конечно, ужасно запутывается, но полицейский комиссар находит труп… |
|
||||
|