Translations 6
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Convict Lake, Californië, winter van 1871. De onterecht veroordeelde Jim Canfield ontsnapt met vijf zware criminelen onder leiding van de gewelddadige Johnny Greer uit een gevangenis in Carson City, Nevada. Onderweg moeten de mannen vanwege een zware sneeuwstorm schuilen in een dorp Convict Lake, waar op dat moment alleen vrouwen aanwezig zijn. Hun partners zijn weg, omdat er een zilverader gevonden is. Van de vrouwen mogen ze blijven tot de storm is gaan liggen. De mannen stemmen daar mee in. Spanningen ontstaan binnen het gezelschap, wanneer één van hen vertelt, dat hij een gestolen som geld ter waarde van $ 40.000 in het gebied verborgen heeft. Jim is ondertussen verliefd geworden op de aantrekkelijke brunette Marcia Stoddard, maar hij moet vaststellen, dat het haar verloofde Rudy Schaeffer is geweest, die hem in het verleden onterecht heeft beschuldigd. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Secret of Convict Lake |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
After a group of convicts escapes from prison, they take refuge in the wilderness. While most of the crew are ruthless sociopaths, Jim Canfield is an innocent man who was jailed under false pretenses. When Canfield and his fellow fugitives reach an isolated farming settlement where the men are all away, it creates tension with the local women. Things get direr when rumors of hidden money arise, and Canfield discovers that the man who framed him is part of the community. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'Énigme du lac noir |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
En 1871, un groupe de bagnards s'échappe de la prison de Carson City dans le Nevada et tente de rejoindre la Californie à travers les montagnes enneigées. Piégés dans le blizzard, ils finissent par atteindre le village isolé de Monte Diablo. Là, ils s'aperçoivent que tous les hommes sont partis et que le village n'est plus occupé que par des femmes. Les fuyards demandent à celles-ci de quoi manger et dormir. Bien que méfiantes, elles finissent par accepter de les loger pour une nuit. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vergeltung am Teufelssee |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Il segreto del lago |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El secreto de Convict Lake |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un preso, condenado por un crimen que no ha cometido, se escapa de una cárcel de Nevada acompañado de varios criminales peligrosos. Su propósito es encontrar al verdadero culpable. Sin embargo, al detenerse en un pueblo, debido a una intensa tormenta de nieve, encuentran sólo a un grupo de aguerridas mujeres, que aguardan el regreso de sus hombres. Entonces se le plantea un dilema: seguir buscando a su enemigo o proteger a las mujeres de sus depravados compañeros. |
|
||||
|