Midnight (1934)
← Back to main
Translations 6
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Midnight |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Jury foreman Edward Weldon's questioning leads to the death sentence for Ethel Saxon. His daughter Stella claims to have killed her lover, the gangster Garboni, just as Saxon was to sit in the electric chair. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Minuit |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Une femme accusée de crime passionnel risque d'être envoyée sur la chaise électrique par un jury populaire, mené par l'intransigeant Edward Weldon. Il se retrouve face à un dilemme quand sa propre fille est elle-aussi accusée d'un crime. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Call It Murder |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ethel Saxon wird wegen Mordes an Gangster Gar Boni zu Tode verurteilt. Doch als Ethel in die Todeskabine kommt, gesteht die Tochter eines Geschworenen Stella Weldon ihren Liebhaber, den Gangster Gar Boni getötet zu haben. Wer war nun der Mörder? |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sedia elettrica |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ethel Saston ha ucciso il marito in un impeto di gelosia e viene condannata a morte. Ma il verdetto non trova una favorevole accoglienza presso parte dell'opinione pubblica. Nella notte in cui Ethel deve essere giustiziata, Stella, la figlia del capo dei giurati, uccide il proprio amante. L'anziano uomo, per coerenza morale, la denuncia, ma questa verrà salvata. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Полночь. Смертельный приговор |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Старшина присяжных в суде Эдвард Уэлдон выносит смертный приговор Этель Сакстон, убившей своего возлюбленного после того, как он сообщил ей о разрыве отношений. Никто и ничто не может поколебать уверенности присяжного в правильности принятого решения. Но в ночь накануне приведения в исполнение приговора его собственная дочь Стелла совершает подобное убийство. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Llamada a un asesino |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una juicio da un giro sorprendente cuando Edward Weldom, presidente del jurado, tiene que dar el voto decisivo en un caso que podría significar la muerte para una joven juzgada por asesinato. La decisión que toma causa un gran revuelo en la prensa. A pesar de sufrir todo tipo de presiones por parte de los periodistas, Edward se mantiene firme y declara que si las circunstancias fueran otras, incluso si se tratase de un miembro de su propia familia, su voto sería exactamente el mismo. Sin embargo, no sospecha que poco después su hija Stella pasará a ser el centro de atención por un caso similar, aunque en esta ocasión se trate del asesinato de un gangster... |
|
||||
|