The Mermaid (1904)
← Back to main
Translations 5
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Mermaid |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A magician conjures up a mermaid while fishing. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La sirène |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un magicien remplit son chapeau haut-de-forme avec l’eau d’un aquarium. En sortant des poissons avec une canne à pêche, il les plonge dans le bassin au fond duquel finit par apparaître une jolie sirène… Un nouveau tour du prestidigitateur Georges Méliès. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Meerjungfrau |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Eine wunderschöne Hommage (1904) an Meerjungfrauen, die Georges Méliès' beliebtestes Thema aufgreift: die Magie. Ein Zauberer angelt aus seinem Zylinder Fische in unterschiedlichen Größen, die bald ein ganzes Aquarium füllen. In weiteren Tricks zieht er mehrere Kaninchen und einen Salatkopf aus seinem Hut. Schließlich lässt er eine Meerjungfrau erscheinen … |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Sereia |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Um senhor verifica o nível da água de um aquário, coloca um pouco em seu cilindro, pega seu bastão e uma linha e do chapéu começa a pegar peixes que coloca na caixa, depois troca sua roupa pelas de um velho pescador. Quando acaba a água do cilindro, o homem tira quatro coelhos, coloca uma moldura pintada na frente do aquário, deita-se numa rede e cai, voltando a ser um cavalheiro. O senhor coloca a caixa no centro da sala e transforma o ambiente circundante numa caverna subaquática: à medida que o aquário se aproxima, avista-se no seu interior a figura de uma sereia rodeada de peixes. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|