Saps at Sea (1940)
← Back to main
Translations 13
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Лаурел и Харди по море |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Оли не понася шума на автомобилните клаксони, но работи във фабрика за духови инструменти. Д-р Финлисън му предписва като лечение спокойствието на океана - без автомобилен шум и тромпети. Наета е яхта и премеждията и приключенията в открито море могат да започнат...Без храна и без опит на борда се събират човек с повреден слух, неговият приятел и брутален престъпник. Като гастролираща звезда участва и Бен Търпин, чието чаровно кривогледство е запазило цялата си артистична свежест. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Het olijke duo werkt in een fabriek van autoclaxons. Ollie kan niet tegen het getoeter en krijgt een zenuwinzinking. De dokter schrijft geitenmelk en een vakantie aan zee voor. Ze kopen een geit en huren een gammel bootje dat ’s nachts op eigen gelegenheid zee kiest. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Saps at Sea |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Stan and Ollie work in a horn factory. Ollie starts having violent fits every time he hears a horn. His doctor prescribes a restful sea voyage. Mayhem ensues. |
|
||||
|
Finnish (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Lattapäiset lainehilla |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Laurel Et Hardy - En croisière |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Laurel et Hardy travaillent dans une usine de klaxons ; Ollie en devient fou : Ils rentrent chez eux et le médecin diagnostique qu'Ollie est allergique aux sons de trompe ; Or Stan joue du trombone à coulisses; une combinaison néfaste. Ils décident de partir en croisière pour se reposer. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dick und Doof - Auf hoher See |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Die Arbeit in einer Hupenfabrik bringt Oliver Hardy an den Rand eines Nervenzusammenbruchs, so daß der Arzt ihm strengste Ruhe und frische Luft an Bord eines Ozeandampfers verordnet. Oliver, von Meer und Wasser nicht sehr begeistert, geht auf den Vorschlag ein, und Stan mietet eine Segelyacht, die im Hafen vor Anker liegt. Bald wird die Ruhe an Bord getrübt, weil ein Schwerverbrecher auftaucht. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Οι θαλασσόλυκοι |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ο Χοντρός και ο Λιγνός εργάζονται σε ένα εργοστάσιο κατασκευής πνευστών. Ο Χοντρός αρχίζει να παθαίνει βίαιες κρίσεις κάθε φορά που ακούει μια κόρνα. Ο γιατρός του συστήνει ένα χαλαρωτικό θαλάσσιο ταξίδι. Ακολουθεί το χάος. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
C'era una volta un piccolo naviglio |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
In preda a un esaurimento nervoso per il lavoro in una fabbrica di clacson, Ollio dovrebbe riposarsi con una crociera, ma poiché patisce il mal di mare, s'installa in un battello attraccato a un molo sul, quale, però, si nasconde un assassino evaso. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wilki Morskie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Flap (Oliver Hardy) przeżywa załamanie nerwowe po tym, jak przepracował wiele dni w fabryce klaksonów. Doktor Finlayson (James Finlayson) zaleca uspokojenie nerwów podczas podróży statkiem. Flip (Stan Laurel) i Flap wypożyczają łódź i wyruszają w żeglugę. Nie są jednak świadomi, że zbiegły przestępca Nick Grainger (Richard Cramer) zamierza skorzystać z ich gościnności. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Marujos Improvisados |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Круиз |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Marinos a la fuerza |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
El malogrado Oliver trabaja desde hace tiempo en una factoría de bocinas. Tal trabajo le está costando la salud, ya que padece una extraña excitación que se convierte en delirio cada vez que suena, junto a sus oídos, una trompa o algo parecido. El médico que ha visitado para acabar con su afección le ha recomendado dos cosas: realizar un viaje largo para relajar los nervios y beber leche de cabra para mejorar su estado. Al conocer el estado de Oliver, su inseparable amigo, Stan le comenta que no es necesario realizar una gran travesía para disfrutar del aire marino, y le propone alquilar una pequeña embarcación del muelle. Oli acepta y Stan consigue una cochambrosa barca por cuatro cuartos. Junto a la pareja de amigos, viajan una entrañable cabra que le proporcionará leche a Oliver y un inesperado polizonte, un peligroso asesino que se acaba de fugar de la cárcel |
|
||||
|
Turkish (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Gürültülü bir klakson fabrikasında çalıştıktan sonra Oliver'i tek bir klakson sesi çıldırtmaya yetiyordur artık. Doktor Finlayson kendisine uzun, rahatlatıcı bir gemi gezisi yapmasını önerir. Doktorun reçetesine uyan Oliver arkadaşı Stan ile birlikte bir tekne kiralar ve yelkenleri şişirir. İki arkadaş firari katil Nick Grainger'ın teknedeki varlığından habersiz yol alırlar. |
|
||||
|