Translations 8
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ara és diferent |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Mark és un noi que viu, des que van morir els seus pares, a casa de Byron. Els dos amics han crescut com a germans al conflictiu barri de Sant Pau. Byron s'enamora de Cathy, fet que aixeca una barrera entre ell i Mark. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Marks vader heeft zijn moeder omgebracht en verdwijnt de gevangenis in. Mark gaat wonen bij zijn vriend Byron en diens moeder. Byron is als een grote broer voor Mark. Wanneer de jongens opgroeien, wordt Byron een stuk serieuzer. Hij begint na te denken over zijn toekomst en begint een relatie met de volwassen Cathy. Dit betekent dat hij nog maar weinig tijd heeft voor Mark. Mark kan dit maar moeilijk verkroppen en wordt jaloers op Cathy. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
That Was Then... This Is Now |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A delinquent teenager's only link to society is the attachment he feels towards an older brother-figure. When the older boy starts spending time with a new girlfriend, the teenager begins to feel even more alienated, and gets involved with drugs and the police. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Engrenage mortel |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dans les faubourgs minables de Minneapolis, Mark et Byron ont grandi ensemble et sont les meilleurs amis du monde. La mort de leur ami Charlie, l'engrenage de la drogue ou encore la disparition du frère de Cathy, la petite amie de Byron... vont les entraîner dans une infernale de violence et de haine... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Lose Control - Jungs außer Kontrolle |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
An der Schwelle zum Erwachsenwerden zerbricht die tiefe Freundschaft zweier Jugendlicher, als sich ihre Interessen verlagern und sie sich in verschiedene Richtungen entwickeln. Als der eine durch Drogengeschäfte auf die schiefe Bahn gerät, scheinen erst im letzten Moment Einsicht und Umkehr möglich. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Due vite in una |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Co było, minęło |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Historia dwóch przyjaciół żyjących w ubogiej i niebezpiecznej dzielnicy Minneapolis. Kiedy Bryan (Craig Sheffer) poznaje Cathy (Kim Delaney) i zakochuje się w niej, przyjaźń między chłopakami zostaje wystawiona na ciężką próbę. Porywczy i bardziej zuchwały Mark (Emilio Estevez) staje się zazdrosny o względy kolegi. Czując narastające odizolowanie, popada w coraz większe konflikty z prawem i stacza się na margines życia społecznego. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vientos de tempestad |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Mark es un muchacho que vive, desde que murieron sus padres, en casa de Byron. Los dos amigos han crecido como hermanos en el conflictivo barrio de San Pablo. Byron se enamora de Cathy, hecho que levanta una barrera entre él y Mark. (FILMAFFINITY) |
|
||||
|