Translations 7
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Comanche Creek, Colorado, 1875. Jack Mason ontsnapt uit de gevangenis met hulp van een bende vreemdelingen. De bende heeft Mason nodig voor een roofoverval en wanneer vervolgens de beloning voor Mason hoog genoeg is, willen ze hem doden en de beloning incasseren. De "National Detective Agency", die de werkwijze van de bende kent, laten hun agent Bob Gifford in Comanche Creek wegens een fictieve roofoverval in de cel zetten. Ondertussen is de attractieve salooneigenaresse Abbie Stevens verliefd op Gifford geworden. De bende gaat er met lokaas Gifford vandoor. Zal Gifford in zijn missie slagen? |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Gunfight at Comanche Creek |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Comanche Creek, Colorado, 1875: Prisoner Jack Mason is broken out of jail by a gang of strangers. They use him in a robbery, then when the dead-or-alive reward is high enough, they shoot him and collect. The National Detective Agency, now knowing the gang's methods, arranges to have agent Bob Gifford jailed in Comanche Creek for train robbery. The gang takes the bait (not before Gifford catches the eye of lovely saloon-keeper Abbie). But how will the bait get off the hook? |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Duel au Colorado |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Comanche Creek, Colorado, 1875: Prisonnier Jack Mason est cassé hors de la prison par une bande d'étrangers. Ils l'utilisent dans un vol, puis quand la récompense mort ou vivant est assez élevé, ils lui tirer dessus et de recueillir. L'Agence de détectives nationale, sachant maintenant les méthodes du gang, l'agent arrange pour Bob Gifford mis en prison à Comanche Creek pour vol de train. Le gang prend l'appât (pas avant Gifford attire l'attention de la belle berline Abbie gardien). Mais comment l'appât se tirer d'affaire? |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Im Sattel ritt der Tod |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Texanische Banditen befreien Gefangene aus dem Gefängnis und lassen sie Überfälle verüben. Wenn das Kopfgeld hoch genug ist, töten sie die Männer und kassieren die ausgesetzte Prämie. Ein Privatdetektiv (Audie Murphy) soll die Desperados zur Strecke bringen... |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sfida nella valle dei Comanche |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A Comanche Creek una banda di fuorilegge fa evadere i banditi arrestati dallo sceriffo, li far partecipare ad una rapina per aumentarne la taglia e poi li uccide a sangue freddo. Dall'ufficio investigazioni di New Orleans viene mandato l'agente Gibbord, che, fattosi trovare in possesso di banconote rubate, viene arrestato, e due giorni dopo liberato da alcuni individui che lo conducono nel covo della banda. Un suo collega, Nielson, avverte lo sceriffo non immaginando che e' proprio lui il capo della banda..... |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Fúria de Brutos |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Murphy interpetra um detetive que secretamente se infiltra em uma quadrilha especializada em um novo tipo de golpe. Colocam criminosos conhecidos fora da cadeia, usam-nos nas extorsões, até que o preço de suas cabeças sejam bem altos, e então matam-nos para receberem a recompensa. Quando o sócio de Murphy é traído por alguém que é secretamente o cérebro do grupo, Murphy é pôsto em uma situação particularmente perigosa e desarmado, sem ajuda, suspeito de ser um agente secreto. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Arroyo comanche |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Arroyo Comanche (Colorado), 1875. A Bob Gifford, que forma parte de una agencia de detectives, cuyo trabajo consiste en perseguir y capturar forajidos, su jefe le encarga la misión de infiltrarse en una banda de Colorado que se dedica a liberar de la cárcel a malhechores, cuya cabeza tiene un precio, obligándolos después a asaltar bancos o diligencias a cara descubierta. |
|
||||
|