Translations 7
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Тайните на Бела Виста |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Secrets of Bella Vista |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tess Delaney gets the surprising news by estate executor Damhnaic McAuley that she has inherited half of an apple orchard from the father she never knew and has a half-sister she didn’t know about. When she visits the orchard and connects with her new-found family, she learns that the orchard is deep in debt. Using her knowledge as an antiques expert, Tess and her half-sister work to unravel the mystery of their grandmother’s “treasure” that could hold the key to saving the orchard. And, in the process, Tess ultimately finds a new understanding of herself. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le trésor de Bella Vista |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tess est une femme indépendante qui n'a jamais connu son père et qui ne voit presque jamais sa mère. Elle a une brillante carrière dans le milieu du marché de l'art et des antiquités. Alors qu'elle se prépare pour un entretien important pour changer de poste au sein de son entreprise, un banquier lui apprend qu'elle hérite de la moitié du domaine de son grand-père paternel. Elle découvre alors qu'elle a une demi-soeur, Isabel, dont elle ignorait l'existence. Isabel lui apprend que le domaine, Bella Vista, et son verger sont sur le point d'être saisis. Magnus, leur grand-père, a révélé avant sa mort qu'il y avait un trésor dans la maison. Les deux jeunes femmes vont donc partir à la chasse aux indices afin de sauver Bella Vista, avec l'aide du charmant banquier, Dominique. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Der Duft von Apfelblüten |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tess Delaney liebt ihre Arbeit mit Antiquitäten, doch gerade als ein weiterer Schritt auf der Karriereleiter winkt, platzt ein attraktiver Banker in ihr Büro, um der völlig überraschten Erfolgsfrau die Nachricht von einer unerwarteten Erbschaft zu überbringen. Ihr Großvater, von dessen Existenz Tess bislang nicht einmal geahnt hat, hinterlässt ihr die Hälfte des Familienunternehmens; dass es sich dabei um eine Apfelplantage handelt, wird beinahe zur Nebensache, als Tess erfährt, dass die andere Hälfte des Erbes an ihre ihr bislang ebenfalls unbekannte Halbschwester Isabel fällt. Eigentlich hat sie vor, ihren Anteil so schnell wie möglich loszuwerden, lässt sich jedoch zu einem Ausflug in das reizende südkalifornische Tal überreden, um die Sache vor Ort zu regeln. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dove ti porta il cuore |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Quando Tess eredita un meleto insieme a una sorellastra che non ha mai incontrato, svela il mistero della famiglia che l'ha abbandonata, trovando infine una nuova comprensione di se stessa. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Romanian (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tess Delaney primește vestea surprinzătoare de la executorul imobiliar Damhnaic McAuley că a moștenit jumătate dintr-o livadă de meri de la tatăl pe care nu l-a cunoscut niciodată și că are o soră vitregă despre care nu știa. Când vizitează livada și se conectează cu noua ei familie, ea află că livada este adânc îndatorată. Folosindu-și cunoștințele ca expertă în antichități, Tess și sora ei vitregă lucrează pentru a dezvălui misterul „comorii” bunicii lor, care ar putea deține cheia pentru salvarea livezii. Și, în acest proces, Tess găsește în cele din urmă o nouă înțelegere a ei însăși. |
|
||||
|