Translations 2
영어 (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
At the end of the 1950s, four humor specialists simultaneously experienced recognition. Fernandel with “The Cow and the Prisoner”, Bourvil with “The Hunchback”, Jacques Tati with “My Uncle” and Louis de Funès with “Oscar” at the theater. On the big screen or on stage, each of these artists has a unique style of humor. They are the kings of French comedy. But how did they manage to become true box office champions? How did they experience their immense popularity? How do they still influence the comedy genre? And above all, are- are they funny in life? Where is the line between their character in the cinema and their real personality? |
|
||||
|
프랑스어 (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Fernandel, Jacques Tati, Bourvil, Louis de Funès - Les Rois de la comédie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
À la fin des années 1950, quatre spécialistes de l'humour vivent simultanément une consécration. Fernandel avec «La vache et le prisonnier», Bourvil avec «Le bossu», Jacques Tati avec « Mon oncle » et Louis de Funès avec « Oscar » au théâtre. Sur le grand écran ou sur les planches, chacun de ces artistes a un style d'humour unique. Ils sont les rois de la comédie à la française. Mais comment ont-ils fait pour devenir de véritables champions du box-office ? Comment ont-ils vécu l'immense popularité qui a été la leur ? Comment influencent-ils encore le genre de la comédie ? Et surtout, sont-ils drôles dans la vie ? Où se situe la limite entre leur personnage au cinéma et leur vraie personnalité ? |
|
||||
|