By the Law (1926)
← Back to main
Translations 11
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
以法律之名 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Po Zakonu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Een team van vijf goudzoekers heeft net zijn eerste successen binnen, als één van hen psychisch breekt en twee anderen vermoordt. De twee overlevenden, man en vrouw, weten de moordenaar te overmeesteren. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
By the Law |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
After a man kills two members of his Yukon gold prospecting team, the other two surviving members struggle to keep him subdued for the next several months until they can turn him over to the law. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dura lex |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dans l'Alaska glacial, cinq chercheurs d'or découvrent un gisement. Deinine, qui se sent floué, tue deux d'entre eux. Le couple de mineurs qui a survécu le capture afin de le livrer à la justice. Mais tous trois se retrouvent confinés dans la cabane pendant une violente tempête de neige. Comment justice sera-t-elle rendue dans cet huis clos imposé par une nature hostile ? |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sühne |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Σύμφωνα με το νόμο |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Μια ομάδα χρυσοθήρων ετοιμάζεται για το γεύμα της, όταν ένας από αυτούς πυροβολεί με το όπλο του. Δύο σύντροφοί του πέφτουν νεκροί. Οι άλλοι δύο, ανάμεσά τους μια γυναίκα, καταφέρνουν να τον αφοπλίσουν και να τον ακινητοποιήσουν. Πολύ σύντομα, θα δώσουν οι ίδιοι το δικαίωμα στους εαυτούς τους να δικάσουν, να καταδικάσουν και να εκτελέσουν την ποινή. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Secondo la legge |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
L'azione si svolge durante la corsa all'oro nel Klondike, nell'estremo nord americano, sulle rive del fiume Yukon. Il cercatore d'oro Michael Dennin uccide due suoi compagni e viene bloccato da altri due cercatori, i coniugi Hans ed Edith Nelson, legato e tenuto prigioniero in una capanna in attesa di consegnarlo alla giustizia. Una piena del fiume costringe però i tre a rimanere isolati nella capanna, dove l'assassino, sempre legato in una branda, viene accudito dai due coniugi. Dopo diverse settimane passate in queste condizioni, la situazione diventa insostenibile e lo stesso Dennin chiede ai Nelson di ucciderlo. Dopo un primo rifiuto, i Nelson si convincono, essendo sempre isolati dalla piena del fiume, di dover giudicare l'assassino "secondo la legge". Costituitisi in giudici di un tribunale, esaminano il caso e, in base alla legge, emettono la sentenza: morte per impiccagione. La sentenza viene eseguita, ma il condannato non muore e i due lo lasciano andar via. |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
掟によって |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pela Lei |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Alguns homens em busca de ouro encontram em Klondike uma rica jazida. Porém, um acontecimento inesperado e terrível quebra o curso lento e monótono de seus trabalhos: um dos trabalhadores, o irlandês Michael Davin mata dois de seus companheiros. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
По закону |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Обстоятельства сводят в маленьком домике убийцу и случайно избежавших участи своих товарищей-золотоискателей мужа и жену Нельсон, становящихся его стражниками, судьями и палачами. |
|
||||
|