Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La faille du diable |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Rebecca vient de fuguer d'un hôpital psychiatrique pour rejoindre Henry, son mari dépressif. Elle est convaincue que Henry doit enfin assumer un drame survenu dans son passé et accepter de retourner sur les lieux de son enfance. Henry obtempère. Mais l'accueil y est plutôt glacial, entre Berta, la veuve aubergiste, et Eleanor, la mère revêche de Henry, qui vit retirée dans la verrerie familiale désaffectée. Eleanor ne semble, en effet, guère apprécier l'enquête que veut mener sa bru. Seul Tom Faller, le garde-forestier, est prêt à aider Rebecca dans cette contrée sauvage où les loups sont revenus... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Stunde des Wolfes |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Rebecca Thalberg flieht aus der Psychiatrie, um im Erzgebirge endlich die düstere Geschichte der Familie ihres Mannes Henry aufzuklären. Die Einheimischen entpuppen sich als verschlossen und feindselig. Der örtliche Förster verliebt sich allerdings umgehend in die schöne Fremde und erzählt ihr von den Legenden, die sich um die Explosion der Thalberg'schen Glashütte und den Tod des Patriarchen ranken. Dank Rebecca stellt sich Schwiegermutter Eleanor endlich einer alten Schuld. |
|
||||
|