A Bucket of Blood (1959)
← Back to main
Translations 12
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
血流成河 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
描述一個對別人的藝術才華感到忌妒的年輕男子,意外殺死房東的貓後、怕被發現而將貓封在陶土裡、做成雕塑品,卻意外大受讚賞。而他為了繼續做出讓大家讚賞的作品,開始如法炮製,而鎮上也開始有人神秘失蹤... |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Walter Paisley, een sullige ober in een boheems café, is stikjaloers op de artistieke talenten van sommige vaste klanten. Na een ongeluk, waarbij hij de kat van zijn hospita vermoordt en het lichaam met klei bedekt, wordt hij ontdekt als een groot kunstenaar. Paisley is vastbesloten om door te breken als kunstenaar en zoekt een nieuw slachtoffer voor zijn volgende kunstwerk. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Bucket of Blood |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Nerdy Walter Paisley, a maladroit busboy at a beatnik café who doesn't fit in with the cool scene around him, attempts to woo his beautiful co-worker, Carla, by making a bust of her. When his klutziness results in the death of his landlady's cat, he panics and hides its body under a layer of plaster. But when Carla and her friends enthuse over the resulting artwork, Walter decides to create some bigger and more elaborate pieces using the same artistic process. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un baquet de sang |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Walter Paisley est serveur dans un café fréquenté par des artistes. Walter leur envie leur talent. Lui n'en a pas. Un jour, il tue par accident le chat de sa logeuse, et pour cacher son acte, Walter enduit l'animal de glaise. La statue fait sensation, et Walter devient l'artiste à la mode. Pour entretenir sa nouvelle notoriété, il doit continuer à produire, et bientôt il se découvre une âme de meurtrier... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Das Vermächtnis des Professor Bondi |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der arme Walter Paisley (Dick Miller) wäre für sein Leben gern ein angesehener Künstler, doch leider fehlt ihm dazu jegliches Talent, was seinen Bildhauerambitionen nicht entgegen kommt. Folglich muß er seine Brötchen auch als Gehilfe und Tellerwäscher in dem Künstlercafe "Yellow Door" verdienen, wo er von Literaten, Malern und anderen Künstlern stets umgeben ist. Als er eines Nachts versehentlich die Katze seiner Vermieterin umbringt, weiß er sich nicht anders zu helfen, als sie mittels Ton und Gips in ein Kunstwerk zu verwandeln - das im Cafe am nächsten Tag wie eine Bombe einschlägt. Doch der Erfolg hat seine Schattenseiten, denn ein Undercover-Cop-Duo auf der Jagd nach Heroin führt schließlich zu einer ersten menschlichen Leiche, die ein noch gefeierteres Schaustück abgibt. Und plötzlich sieht sich Walter in der Lage, irgendwie noch mehr Leichen zu produzieren, damit er seinen Künstlerplatz an der Sonne behalten kann. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un secchio di sangue |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Walter Paisley è un cameriere introverso. Rapito dal fascino delle personalità artistiche che frequentano il locale dove lavora, decide di dedicarsi alla scultura. Lo fa in modo piuttosto insolito: utilizza dapprima animali, quindi esseri umani come modelli. |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
血のバケツ |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
버켓 오브 블러드 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
석고에 덮여 죽은 고양이가 실수로 조각상으로 오해받는 일이 생기고, 한 식당 종업원이 이 작품의 작가로 호평을 받게 된다. 그의 더 많은 찬사를 받고자 하는 욕망은 점점 더 치명적인 일련의 작품들로 이어지게 되는데... |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Um Balde de Sangue |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Em uma tentativa falha de impressionar uma colega de trabalho, um garçom acaba acidentalmente matando um gato. Com medo das consequências, ele esconde o corpo com uma camada de gesso, mas seu crime acaba sendo confundido com uma obra de arte pelos artistas beatnik que frequentam o café onde ele trabalha. O desejo por mais elogios logo leva o homem a uma série cada vez mais mortal de obras. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un cubo de sangre |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un camarero aficionado a la escultura tiene la gran idea de hacer una escultura usando el cuerpo muerto de un gato. Encantado con el resultado de su idea, decide aplicarla en cuerpos humanos, que él mismo se encarga procurarse asesinando a sus futuros modelos. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El falso escultor |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Walter Paisley es un humilde camarero de un café bohemio, celoso del talento y la popularidad de sus clientes regulares. Pero cuando por accidente mata al gato de su casera y lo cubre de arcilla, Walter es tomado por un brillante escultor. Consumido por su ego de artista, las esculturas empiezan a multiplicarse mientras la gente del lugar empieza a desaparecer... |
|
||||
|