Translations 11
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
女作家与谋杀案:西南偏南 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
To je vražda, napsala: Cestou na jihozápad |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Trojdílný televizní film, ve kterém se vrací a scénu spisovatelka Jessica Fletcher, aby se pokusila vyřešit záhadu ženy, která zmizela cestou vlakem. Dobrodružství spisovatelky záhadných knih. Jessica řeší záhadu zmizení ženy z jídelního vozu a odhalení pravdy se pro ní stává být stále víc nebezpečné. |
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Jessica Fletcher leder efter en kvinde, der var vidne til mordet på en mand, der forsøgte at afsløre en alvorlig fejl i en tophemmeligt statslig satellitkodeks. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Murder, She Wrote: South by Southwest |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Jessica Fletcher searches for a woman who witnessed the murder of a man trying to expose a serious flaw in a top-secret government satellite code. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Arabesque : La Peur aux trousses |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Un homme est assassiné sur les marches d'un bâtiment public. Sarah McLeish a tout vu. A l'agent du FBI qui l'interroge, elle explique qu'elle craint pour sa vie. La police décide de la protéger, et c'est sous le nom de Judy Taylor que Sarah se rend, en train, à El Paso. Dans le wagon-restaurant, elle fait la connaissance de Jessica Fletcher. Apprenant que Jessica écrit des romans policiers et n'hésite pas à traquer elle-même les criminels récalcitrants, Judy-Sarah ne peut cacher son émotion et renverse son verre de vin sur ses vêtements. Elle quitte la table pour se changer. Peu après, quelqu'un tire la sonnette d'alarme... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mord ist ihr Hobby - Eine Zeugin verschwindet |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Während Sarah McLeisch mit ihrem Hund spazieren geht, wird sie Zeugin eines Mordes. Da nicht nur sie den Killer, sondern dieser auch Sarah gesehen hat, stellt der FBI-Agent Algric Bartles sie umgehend unter Personenschutz. Am nächsten Tag besteigt sie unter falschem Namen den Zug nach El Paso und begegnet im Speisewagen zufällig Jessica Fletcher. Als sich Sarah während ihrer gemeinsamen Mahlzeit kurz entschuldigt, dann aber nicht wieder kommt, ist die berühmte Krimiautorin höchst alarmiert. Jessica sucht das Abteil ihrer neuen Reisebekanntschaft auf und findet es in völliger Unordnung - von Sarah indes fehlt jede Spur... Text: SuperRTL |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Η συγγραφέας ντετέκτιβ: Νοτιοδυτικά του Νότου |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Η Τζέσικα Φλέτσερ αναζητά μια γυναίκα που ήταν μάρτυρας της δολοφονίας ενός άνδρα ο οποίος προσπαθούσε να αποκαλύψει ένα σοβαρό ελάττωμα σε έναν άκρως απόρρητο κυβερνητικό δορυφορικό κώδικα. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Gyilkos sorok - Kettős személyiség |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Jessica egy előadásra indul El Pasóba a kelet felé tartó Naplemente expresszen. Megismerkedik egy kedves fiatal nővel, Judyval, aki azonban egyszer csak eltűnik utazás közben. Jessica, a barátnőjét keresve annak fülkéjébe megy, ahol egy fegyveres férfi összetéveszti őt Judyval és követel tőle valamit. Egy újságíró siet a segítségére és ezek után a szövevényes ügy szálai kezdenek kibontakozni, melyben szövetségi bűnözők, az FBI és a Nemzetbiztonsági Hivatal is érintettek. És persze szinte senki sem az, akinek vallja magát. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vagone letto con omicidio |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Sul treno diretto a El Paso Jessica conosce Sarah, testimone oculare in un caso di omicidio. A un certo punto la giovane donna scompare dal treno: Jessica non la trova da nessuna parte nonostante il convoglio non si sia mai fermato. La signora in giallo indaga. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Она написала убийство: На юг через юго-запад |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
В поезде на Эль Пасо Джессика знакомится с попутчицей. Вскоре женщина таинственным образом исчезает. Несмотря на опасность, писательница идёт по её следу. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Se ha escrito un crimen - La muerte viaja en tren |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Durante un viaje en tren, la escritora de obras de misterio Jessica Fletcher es testigo de un hecho inexplicable: la desaparición de una mujer poco antes de que alguien la invite a ir a otro vagón. Cuando Jessica se hace pasar por la misteriosa mujer, es atacada por un desconocido, pero, afortunadamente, un hombre la salva. A continuación, la escritora para localizar a la mujer va a su pueblo natal. Allí descubre algo realmente enigmático. Primera de las cuatro películas filmadas tras la cancelación de la serie. (FILMAFFINITY) |
|
||||
|