Translations 17
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Els Blandings ja tenen casa |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
El publicista Jim Blandings, casat i amb dues filles, n'està fart dels sorolls, les presses i les tensions de Manhattan. Per això, decideix comprar una casa de camp a Connecticut; però la casa es troba en tan mal estat que l'única solució és enderrocar-la i construir-ne una de nova. La hipoteca, mil despeses imprevistes i tota mena d'incidents fan que Jim Blandings comenci a penedir-se de la decisió. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
燕雀香巢 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
吉姆(加里·格兰特 Cary Grant 饰)是一名广告代理商,和妻子穆瑞尔(玛娜·洛伊 Myrna Loy 饰)结婚多年,共同抚养着两个可爱的女儿乔安(莎伦·莫菲特 Sharyn Moffett 饰)和百思迪(康妮·马歇尔 Connie Marshall 饰)。在外人眼中,吉姆婚姻美满,工作稳定,收入颇丰,但吉姆家的房子是租的,这成为了全家人的一块心病。 吉姆家里的大部分争吵都是围绕着房子展开的,这带给了吉姆一种幻觉,如果他们能够拥有属于自己的房子,着无休止的争吵是否就能够停歇了呢?很快,一幢位于郊区的大别墅就吸引了吉姆的注意,他决定举家迁往那里居住。本以为从此就可以一劳永逸,但很快,事情的发展就超出了吉姆控制的范围。 |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vysněný dům pana Blandingse |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Newyorský reklamní agent Jim Blandings žije s ženou Muriel, dvěma dospívajícími dcerami a služebnou v bytě na Manhattanu. Už delší dobu se každý den ráno probouzí s pocitem, že by měl něco ve svém životě změnit. A najednou má jasno, k dokonalému štěstí mu chybí větší byt. Už nechce doma bojovat o každý volný centimetr a znovu přemýšlet kam dát nové věci... |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Jim Blandings hoort van zijn vrouw dat ze het huis wil verbouwen, zodat ze af zijn van ruimtegebrek. Hij hakt niet graag in zijn geboortehuis en koopt een krot op het platteland, waar hij aan kan laten bouwen. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mr. Blandings Builds His Dream House |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
An advertising executive dreams of getting out of the city and building a perfect home in the country, only to find the transition fraught with problems. |
|
||||
|
Finnish (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sekamelskahuvila |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
94 min (Mr. Blandings Builds His Dream House/USA 1948) Komedia avioparista, joka päättää rakentaa itselleen unelmiensa talon. O: H. C. Potter. N: Cary Grant, Myrna Loy, Melvyn Douglas. Mv. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un Million clé en main |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Jim Blandings se sent trop à l'étroit dans son appartement new-yorkais, aussi achète-t-il la ferme délabrée que lui propose un agent immobilier fûté. Jim et sa femme découvrent que leur nouvelle maison menace de s'effondrer et décident de l'abattre et de construire à la place celle de leurs rêves. C'est le début d'une interminable série de problèmes. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Nur meiner Frau zuliebe |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Jim Blendings und seine Frau Muriel wohnen beengt in Manhattan und fassen deshalb den Entschluss, einen alten Bauernhof auf dem Land zu kaufen. Doch das baufällige Anwesen ist nicht zu retten – ein neues Haus muss gebaut werden. Ein groteskes Bauabenteuer mit allen denkbaren Hindernissen beginnt. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mr. Blandings felépíti álmai házát |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Jim és Muriel Blandings úgy gondolják, hogy megengedhetik maguknak egy az igényeik szerint épült vidéki házat. De ez sokkal nehezebb lesz, mint hiszik. A filmet tekinthetjük a nagysikerű Pénznyelő 1948-as előfutárának. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La casa dei nostri sogni |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Jim Blandings (Cary Grant), un pubblicitario, compera, contro il parere di tutti, una casa in campagna per sé e la famiglia, investimento che però si rivela però un affare disastroso. Jim è anche in crisi di idee: non gli riesce di trovare uno slogan per un salumificio e teme di essere licenziato. |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
ウチの亭主と夢の宿 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
미스터 브랜딩스 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Lar, Meu Tormento |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Мистер Блэндингз строит дом своей мечты |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Блэндингзы живут в Нью-Йорке в крошечной квартире. Они решают переехать в пригород и построить свой дом. Но сказать гораздо проще чем сделать. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Los Blandings ya tienen casa |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
El publicista Jim Blandings, casado y con dos hijas, está harto de los ruidos, las prisas y las tensiones de Manhattan. Por eso, decide comprar una casa de campo en Connecticut; pero la casa se encuentra en tan mal estado que la única solución es derribarla y construir una nueva. La hipoteca, mil gastos imprevistos y toda clase de incidentes hacen que Jim Blandings empiece a arrepentirse de su decisión. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hogar de ensueño |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
El publicista Jim Blandings, casado y con dos hijas, está harto de los ruidos, las prisas y las tensiones de Manhattan. Por eso, decide comprar una casa de campo en Connecticut; pero la casa se encuentra en tan mal estado que la única solución es derribarla y construir una nueva. La hipoteca, mil gastos imprevistos y toda clase de incidentes hacen que Jim Blandings empiece a arrepentirse de su decisión. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Villervallavillan |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|