Übersetzungen 21
Chinesisch (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
再生缘 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
伊丽莎白.赫曼饰演十八岁的白人瞎眼少女,平时与粗暴的母亲和老迈的祖父同住,生活漆黑无光。这一天她哀求祖父上班时顺便带她到公园去,才第一次呼吸到清新空气。她在树下做串珠子的手工时,得到好心的西德尼.波埃特帮助,两人产生了感情,只是并不知道对方是黑人。编导盖伊.格林用温馨细腻的手法来处理这段黑白之段,并无大声的呐喊控诉,却令人对女主角的遭遇产生由衷的同情,是一部彰显人性之光的佳作。饰演母亲的谢利.温特斯获得最佳女配角金像奖。 |
|
||||
|
Deutsch (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Träumende Lippen |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der farbige Journalist Gordon Ralfe (Sidney Poitier) trifft beim Spazieren im Park die junge Selina (Elizabeth Hartman). Sie ist seit einem Unfall, den ihre Mutter Rose-Ann D'Arcy (Shelley Winters) verursacht hatte, seit dem Alter von fünf Jahren erblindet. Sie wohnt mit ihrer Mutter und dem trinkenden Großvater (Wallace Ford) in einer schäbigen Wohnung, wo sie den Haushalt führen muss. Gordon freundet sich mit Selina an und versucht ihr den Weg in ein menschenwürdiges Leben zu ermöglichen... |
|
||||
|
Dänisch (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Et strejf af solskin |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Englisch (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Patch of Blue |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A blind, uneducated white girl is befriended by a black man, who becomes determined to help her escape her impoverished and abusive home life. |
|
||||
|
Finnisch (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kosketus onneen |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Französisch (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un coin de ciel bleu |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Selina, une jeune aveugle, vit avec sa mère débauchée et son grand-père alcoolique. Cette existence malheureuse s'illumine lorsqu'elle rencontre dans un parc Gordon, un jeune homme noir. |
|
||||
|
Italienisch (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Incontro al Central Park |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
La vita non è stata tenera con Selina: cresciuta in un ambiente familiare desolante, ha perso la vista in un incidente provocato dalla madre. Menomata nel fisico e nello spirito, tende a isolarsi dal mondo che la circonda fino al giorno in cui, durante una passeggiata a Central Park, incontra Gordon, un afroamericano che rimane colpito da lei nonostante i suoi problemi. Grazie all'uomo, Selina riuscirà a dimenticare il suo passato. |
|
||||
|
Japanisch (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
いつか見た青い空 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Koreanisch (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
패치 오브 블루 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
어느날 흑인 신사 고든은 공원에서 맹인 백인여성을 만난다. 불의의 사고로 5살때 맹인이 되어버린 셀리나는 차츰 그의 도움을 받아 바깥 세상을 맛보게 되며 그에게 깊은 우정과 사랑을 느낀다. 그러나 둘을 갈라 놓으려는 그녀의 어머니로 인해서 둘은 고통을 받게 되는데... |
|
||||
|
Neugriechisch (ab 1453) (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Η 18χρονη Σελίνα είναι μια τυφλή κοπέλα που ζει σε μία τρώγλη μαζί με την αυταρχική μητέρα και τον μέθυσο παππού της, θυμίζοντας πολλούς το γνωστό παραμύθι της Σταχτοπούτας. Η χυδαία και βάναυση συμπεριφορά της μητέρας, έχει ως αποτέλεσμα να απομονωθεί μόνιμα από τον έξω κόσμο στερούμενη στοιχειώδους μόρφωσης και κάθε είδους χαράς. Αντιμετωπίζεται ως παραδουλεύτρα και υποχρεούται στον ελάχιστο ελεύθερο χρόνο της, να κατασκευάζει κολιέ, συμβάλλοντας στην ενίσχυση του οικογενειακού εισοδήματος. Παρόλα αυτά ζει εφησυχασμένη με απίστευτη αφέλεια στον σκοτεινό, μοναχικό της κόσμο, μέχρι που συναντά στο κοντινό πάρκο τον Γκόρντον, έναν καλοσυνάτο ευγενικό νέο που την μεταχειρίζεται με αξιοπρέπεια και διατίθεται να της διδάξει απλά πράγματα της ζωής που έχει στερηθεί. Ένα λεπτό, αγνό αίσθημα θ' αναπτυχθεί μεταξύ τους, καταλήγοντας όμως σε μία περίπλοκη σχέση αγάπης ανάμεσα σε δύο ευάλωτους ανθρώπους: Έναν έγχρωμο νεαρό και μια τυφλή ανήμπορη κοπέλα. |
|
||||
|
Niederländisch; Flämisch (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Een zwarte, professionele man ontmoet een blanke, blinde vrouw in een park. Nooit heeft zij uitleg gekregen over hoe ze met iemand om moet gaan. Hij begint haar uit te leggen hoe de stad eruit ziet en steeds vaker gaat hij met de blinde vrouw om. |
|
||||
|
Norwegisch (no-NO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Et streif av blått |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polnisch (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
W cieniu dobrego drzewa |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Niewidoma osiemnastoletnia Selina D'Arcey (Elizabeth Hartman) jest tyranizowana przez matkę prostytutkę i dziadka pijaka. Od lat nie wychodzi z domu, gdzie traktowana jest jak służąca. Pewnego dnia przypadkowo poznaje czarnoskórego Gordona Ralfe'a (Sidney Poitier). To spotkanie odmienia jej smutne i monotonne życie... |
|
||||
|
Portugiesisch (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Quando Só o Coração Vê |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Homem negro e experiente passeia pelo parque quando encontra uma jovem linda, branca e cega. Eles ficam amigos e passam a se encontrar todos os dias. Aos poucos eles vão se tornando cada vez mais íntimos, mas a mãe da moça está convencida de que qualquer homem se interessaria pela filha apenas por sexo. |
|
||||
|
Portugiesisch (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Uma Réstea de Azul |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russisch (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Клочок синевы |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Слепая, необразованная белая девушка находит себе друга в лице черного мужчины, который полон решимости помочь ей «сбежать» из ее бедной и полной насилия семейной жизни. |
|
||||
|
Schwedisch (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
En strimma solsken |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En blind och underutbildad vit flicka blir vän med en svart man, som blir fast besluten att hjälpa henne att undkomma sitt fattiga och kränkande hemliv. |
|
||||
|
Spanisch (Kastilisch) (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un retazo de azul |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Una joven ciega dominada por su madre conoce un día en el parque a un hombre con el que intima; lo que ignora es que se trata de un hombre de raza negra. |
|
||||
|
Spanisch (Kastilisch) (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cuando sólo el corazón ve |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una joven ciega dominada por su madre conoce un día en el parque a un hombre con el que intima; lo que ignora es que se trata de un hombre de raza negra. |
|
||||
|
Türkisch (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sevgili Arkadaşım |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Sınıf ve ırk ayrımcılığının hala olduğu bir dönemde, görme engelli beyaz bir genç kız ile siyah bir adam, birbirlerinde sevgiyi ve arkadaşlığı bulacaklardır… Sevginin sınır tanımayan gücünü anlatan etkileyici bir klasik. |
|
||||
|
Ukrainisch (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Клаптик неба |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Селіна Д'Арсі - сліпа дівчина, яка виросла і живе серед «білого сміття». Селіна ніколи не ходила в школу. Мати дівчини, Розанна, «підробляє» проституцією, відноситься до дочки майже як до рабині, змушуючи її виконувати найважчу роботу по дому, постійно принижуючи дівчину і піддаючи її побоям. Дід Селін на прізвисько Ол Па, необтесаний алкоголік, що опустився, мало чим може допомогти дівчині. Одного разу Селіна просить діда відвести її на цілий день в парк. У парку, завдяки випадковості, дівчина знайомиться з чоловіком на ім'я Гордон Ральф. Гордон - чорношкірий, але Селіна не може цього бачити. Ця зустріч різко міняє їх життя... |
|
||||
|