Translations 4
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tidal Wave: No Escape |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A retired and disgruntled scientist is brought out of retirement to explain why tidal waves are wiping out coastal communities. But is he part of the problem? |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Raz de Marée - Alerte sur la Côte |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Lorsque des raz de marées à répétition engloutissent soudainement les plus grandes villes côtières du monde, John Wahl, un ancien lauréat du prix Nobel, découvre que ces vagues n'ont rien de naturelles. Avec l'aide d'une jeune océanographe, Jessica Weaver, et d'un agent de la NSA, il découvre l'existence d'archives d'essais militaires sur la création artificielle de tsunamis. Commence alors pour eux une traque à corps perdu contre celui qui se cache derrière ces expérimentations meurtrières... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sturmflut - Inferno an der Küste |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Innerhalb kurzer Zeit werden Küstengebiete in Japan und den Vereinigten Staaten von Amerika von verheerenden Flutwellen heimgesucht. Zur Untersuchung der Phänomene wird eine Gruppe von internationalen Experten zusammengerufen, zu der auch der zurückgezogen lebende Nobelpreisträger John Wahl gehört. Die Wissenschaftler finden heraus, dass die Wellen durch Explosionen auf dem Meeresboden künstlich erzeugt wurden. Wahl, der bereits früher mit seinem Mentor Professor Schiff Forschungen in diesem Bereich betrieb, gerät unter Verdacht, als ein Erpresser droht, ganz San Diego in einer riesigen Flutwelle versinken zu lassen. Einzig die Ozeanografin Jessica Weaver glaubt an Wahls Unschuld. Gemeinsam versuchen sie, den wahren Schuldigen hinter den Anschlägen ausfindig zu machen. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Onda assassina |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|