Translations 14
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Кървавата къща |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Филмът е антология от четири истории за наемателите на обитавана от духове къща, която става част от полицейско разследване. Според документите на инспектор от Скотланд Ярд (Джон Бенет) всеки, който е обитавал някога къщата, е умрял от ужасна смърт. В първата част на филма маниите на писател на криминални романи (Денхолм Елиът) създават перфектна предпоставка отчуждената му съпруга да му види сметката. Във втората част легендата на хорър-жанра Питър Къшинг влиза в ролята на смъртен враг на ревнив съпруг. В третата част, обезсмъртилия се с ролята на граф Дракула Кристофър Лий става жертва на очарователната си дъщеричка, която има невинния навик да си играе с вуду кукли. Последната част разказва за капризна звезда от филми на ужасите (Джон Пъртуи), която държи на автентичността на костюмите, които облича. Докато един ден не получава от гардеробиерката пелерината на един съвсем истински вампир. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
浴血凶宅 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
本片由一位探长调查一间明星失踪案开始,分别阐述了四段围绕在一间老屋的恐怖故事。第一个故事讲述了一对夫妇搬来这间老屋,丈夫是位恐怖小说家,没想到笔下创造的恐怖人物竟然出现在现实生活了;第二个故事讲了一个退休的经纪人搬来这间屋子住,偶然发现小镇上有间蜡像馆,里面有一个叫“莎乐美”的蜡像有着动人的美貌,让他无法忘记,可是事情却越来越离奇;第三个故事讲了一位父亲带着女儿来到老屋,父亲请来了一位女家教教导女儿学习,后来女家教发现女儿和父亲各有蹊跷;第四个故事讲的是一个准备拍摄吸血鬼电影的明星搬来老屋,因为拍摄现场需要吸血鬼斗篷,他来到一家神秘的商店买了一件古老的斗篷,结果让他变成真正的吸血鬼。 |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dům smrti |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tento antologický snímek vypráví čtyři thrillerové příběhy, které se odehrály v opuštěném domě opředeném smůlou, a byly vykonstruovány na základě policejního vyšetřování. Po přezkoumání složek místního policisty (John Bennett) vyjde najevo, že všichni majitelé onoho sídla zemřeli strašlivou smrtí. V první epizodě poskytne ženě tajemného spisovatele (Denholm Elliott) objekt jeho posedlosti příležitost, aby svého muže zabila. V té druhé se nešťastný Peter Cushing stane středem pozornosti žárlivého manžela. Ve třetí části se Christopher Lee stane obětí své male dcerky, která si hraje s panenkami voodoo. V posledním díle se hvězda hororových filmů Jon Pertwee snaží ve svých kostýmech dosáhnout autentičnosti. Nějak se mu podaří získat plášť skutečného upíra, což má zvráceně komické následky.(Cinemax) |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The House That Dripped Blood |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A Scotland Yard investigator looks into four mysterious cases involving an unoccupied house. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La Maison qui tue |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un acteur disparaît de sa maison sans laisser de traces. L'inspecteur Holloway se rend sur les lieux du crime et découvre que d'étranges locataires y ont également résidé. Un policier local va lui présenter l'agent immobilier, un homme au nom évocateur de AJ Stoker, et lui raconter quelques curieuses histoires... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Totentanz der Vampire |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Vier Episoden um Mieter eines Landhauses. - Ein Autor wird von einer zum Leben erwachten Romanfigur geplagt, die seine Ehefrau und den Psychiater erwürgt. - Zwei Besucher eines Wachsfigurenkabinetts werden vom wahnsinnigen Besitzer geköpft. - Eine Gouvernante will nicht wahr haben, dass ihr Schützling eine Hexe ist und wird eines Besseren belehrt. - Ein Inspektor sucht einen verschwundenen Filmstar, stößt im Keller auf den Mann, der sich in einen Vampir verwandelt hat und pfählt ihn. Da der Mann Assistentin Carla gebissen hat, war alles umsonst. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Το Σπίτι που Έσταζε Αίμα |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Τέσσερις ιστορίες μυστηρίου με επίκεντρο ένα σπίτι στην Αγγλία. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A vértől csöpögő ház |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Egy kísértetház, négy történet. A rendőrség akták szerint a ház valamennyi tulajdonosa szörnyű halállal végezte. Az első részben a rejtélyíró rögeszméje lehetőséget ad a feleségének arra, hogy megtegye, amire régóta vágyott. A második hőse egy féltékeny férj figyelmének középpontjába kerül. A harmadikban egy férfi a bájos kislány áldozatává válik, aki vudu babákkal játszik. Végül a befejező részben a horrorfilmek sztárja ragaszkodik a hitelességhez, hogy egy igazi vámpír köpenyét adják rá. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La casa che grondava sangue |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
In seguito alla misteriosa scomparsa di un attore, l'ispettore Holloway di Scotland Yard si reca sul posto per indagare. Incontratosi con gli agenti di polizia e con l'agente immobiliare della villa di campagna da dove è sparito l'attore, il detective apprende alcune strane storie occorse ai precedenti occupanti della dimora. Il primo racconto riguarda uno scrittore vittima di uno dei protagonisti uscito dai suoi racconti. La seconda storia concerne due uomini in visita ad un museo delle cere che sono perseguitati da una statua. Il terzo racconto parla di una bambina che si interessa di magia. Il quarto episodio riguarda l'attore scomparso, che indossato un mantello diventa un vampiro. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
더 하우스 댓 드립트 블러드 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dom wampirów |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Inspektor Holloway ze Scotland Yardu zajmuje się sprawą tajemniczego zniknięcia gwiazdy filmowej, Paula Hendersona. Mężczyzna szybko wpada na ślad czterech bardzo tajemniczych historii związanych z opuszczonym domem. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Casa que Pingava Sangue |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Um investigador da Scotland Yard investiga quatro casos misteriosos envolvendo uma casa abandonada. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Дом, где стекает кровь |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
В английскую глубинку на расследование загадочного исчезновения кинозвезды приезжает скептически настроенный инспектор Холловэй, который сразу же отправляется в местный полицейский участок, чтобы навести справки о доме, в котором остановилась заезжая звезда, и взять ключи, дабы немедленно произвести осмотр. Однако сначала местный полицейский, а потом и присоединившийся к нему агент по продаже недвижимости стали уверять инспектора в том, что в пропаже актера виноват странный дом, подкрепив свои заверения историями трёх постояльцев, живших в нём до кинозвезды. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La mansión de los crímenes |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Narra 4 cuentos de terror relacionados por una vieja y fantasmal mansión en la que se realiza una investigación policial para esclarecer ciertas desapariciones. Escritos en tono paródico por Robert Bloch. 1) METHOD FOR MURDER: Un escritor conjura desde su imaginación a un estrangulador y cual es su sorpresa cuando nota que el criminal ha tomado vida real. |
|
||||
|