Getting Straight (1970)
← Back to main
Translations 11
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pel bon camí |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
L'estudiant graduat Harry Bailey va ser un cop un dels activistes universitaris més visibles al campus, però ara que va tornar a estudiar per al seu mestratge, està tractant de no ser tan activista. El problema és que el campus està explotant amb diversos moviments d'estudiants, i la núvia de Harry, Jan, està immersa a la majoria. A mesura que Harry s'acosta a acabar la seva carrera, troba que la seva actitud iconoclasta està cada cop més alineada amb els estudiants que amb la facultat. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
青春火花 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Harry Bailey is een ambitieuze student die kostte wat het kost een thesis wil schrijven. Helaas kent hij een hoop tegenslag en komt er van het schrijven niet veel terecht. Tot overmaat van ramp wordt hij verliefd op een meisje en wordt hij door het leger opgeroepen om naar Vietnam te gaan. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Getting Straight |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Graduate student Harry Bailey was once one of the most visible undergraduate activists on campus, but now that he's back studying for his master's, he's trying to fly right. Trouble is, the campus is exploding with various student movements, and Harry's girlfriend, Jan, is caught up in most of them. As Harry gets closer to finishing his degree, he finds his iconoclastic attitude increasingly aligned with the students rather than the faculty. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Campus |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Harry Bailey, vétéran de la guerre du Vietnam et idéaliste, retourne à la fac pour obtenir son diplôme et enseigner l'anglais. Considéré comme héros par l'ensemble du corps étudiant, lui ne peut s'empêcher de condamner l'absurdité de la guerre. Il se bat contre lui-même pour rester à l'écart de la lutte estudiantine contre la médiocrité du régime politique et la gestion de l'université. « L'important n'est pas ce que tu fais, mais plutôt ce que tu es », dit-il dans les derniers instants du film, s'adressant à son encadreur de thèse. Il finit par être renvoyé de son université pour rejoindre ses idéaux. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'impossibilità di essere normale |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Harry è uno studente universitario un po' attempato. Contestatore (siamo nei dintorni del '68), è innamorato di una collega, barricadera quanto lui, che vorrebbe sposarlo. Tra i due sorgono contrasti proprio in merito all'impegno ideologico-politico con fasi alterne di liti e riappacificazioni. Alla laurea manca ora solo un esame, ma Harry, che vorrebbe insegnare, capisce che... |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
…YOU… |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
À Procura da Verdade |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Напрямик |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ветеран войны во Вьетнаме Гарри Бейли решает пойти в колледж. Несмотря на то, что Гарри значительно старше и опытнее большинства студентов, он — активный участник студенческих движений. Но у Гарри не все так хорошо, ведь он хочет стать учителем, а профессора убеждают его в том, что учитель — это просто одна из профессий, причем не самая лучшая. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Camino recto |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
El estudiante graduado Harry Bailey fue una vez uno de los activistas universitarios más visibles en el campus, pero ahora que volvió a estudiar para su maestría, está tratando de no ser tan activista. El problema es que el campus está explotando con varios movimientos de estudiantes, y la novia de Harry, Jan, está inmersa en la mayoría de ellos. A medida que Harry se acerca a terminar su carrera, encuentra que su actitud iconoclasta está cada vez más alineada con los estudiantes que con la facultad. |
|
||||
|