Traductions 3
allemand (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Julie und die Dickschädel |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Nach dem Tod ihres Vaters kommt die junge Akademikern Julie zurück in ihr Walliser Heimatdorf. Sie übernimmt den bankrotten elterlichen Hof und steckt den Rest ihres Vermögens in die preisgekrönte Kampfkuh Glorieuse. Die soll Julie dabei helfen, dem langjährigen Widersacher ihres Vaters, dem reichen Viehzüchter und heimlichen Dorfpotentaten Prosper Karlen, eins auszuwischen. Doch im Ring auf der nahen Alp unterliegt Glorieuse kläglich. Gewinnerin wird Tempête aus dem Stall von Prosper. Julie verliert aber nicht nur den Kampf, sondern kurz darauf auch die Kuh. Erst ihr Jugendfreund und Verehrer, der Helipilot Jean-Louis, findet die wahre Todesursache: Ein rostiger Nagel zwischen den Augen hat das arme Tier getötet. |
|
||||
|
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Part-time Parents |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Ten year old Noemie, fed up with being shunted from one separated parent's home to another, puts her foot down and demands to stay in one place all the time. The new arrangement, however, turns out to be a nightmare. |
|
||||
|
français (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Une journée chez ma mère |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Charlotte est comédienne et espère passer une journée paisible chez sa mère, dans son appartement parisien, afin de s'imprégner de son nouveau rôle. Mais tout autour d'elle va s'organiser pour que sa journée devienne un enfer. |
|
||||
|