Chinese (zh-CN)

Title

珍宝岛

Taglines

Overview

  一个已经被说了无数遍的故事,海盗和寻宝。来自苏格兰的脚本,法国人的演绎。

  一个海盗,没有左腿,没有船,也没有宝藏所在地的地图,但是他阴险残忍。

  一个男爵夫人,没有钱,没有后顾之忧,但是她美艳绝色,而且她有一艘船。

  一个年轻人,没有畏惧,没有太多智慧,但是他有宝藏的地图。

  一个医生,酒瓶从不离手,时而糊涂时而清醒,但是关键时刻他都会起到作用。

  一个梦幻组合,从陆上,海上到岛上,一场没有停止过争斗的戏。

1h 40m

Czech (cs-CZ)

Title

Taglines

Overview

English (en-US)

Title

Taglines

Overview

A treasure buried on an island of the Antilles. A pirate without a straight leg, without a boat, treacherous and bloodthirsty and without the treasure map. A baroness flamboyant, unscrupulous, praying mantis, penniless, but with a boat. A young man without fear and without brains, but with the treasure map engraved somewhere in his failing memory. A doctor without drinking, providential specialist of failing memories and other atypical amnesia ... It is this dream team that sails anchor one morning in the year of grace a thousand and seven hundred and a few, towards the treasure island and its coves of pink sand.

1h 39m

French (fr-FR)

Title

L'Île aux trésors

Taglines
Cupides, sanguinaires, sans scrupules. Bienvenue à bord !
Overview

Un trésor enfoui sur un îlot des Antilles. Un pirate sans jambe gauche, sans bateau, traitre et sanguinaire et sans la carte du trésor. Une baronne flambeuse, sans scrupules, mante religieuse, sans le sou, mais avec un bateau. Un jeune homme sans peur et sans cervelle, mais avec la carte du trésor gravée quelque part dans sa mémoire défaillante. Un médecin boit-sans-soif, spécialiste providentiel des mémoires défaillantes et autres amnésies atypiques... C'est cette équipe de rêve qui lève l'ancre un matin de l'an de grâce mille sept cent et quelques, direction l'île aux trésors et ses criques de sable rose.

1h 40m

German (de-DE)

Title

Die Schatzinsel

Taglines
Noch mehr Abenteuer und Action in der Karibik
Overview

Im England des frühen 18. Jahrhundert erfährt der junge Jim Hawkins von einem dem Tode geweihten Piraten das Versteck eines Schatzes auf einer fernen Insel. Hawkins heuert neben diversen wenig vertrauenerweckenden Galgenvögeln und einer mysteriösen Lady auf einer Fregatte mit Kurs auf die Südsee an und schenkt sein Vertrauen ausgerechnet dem alles andere als koscheren, einbeinigen Schiffskoch John Silver. Kaum auf der Insel angekommen, töten sich die Beteiligten wechselseitig, um an das Gold zu gelangen.

1h 39m

Portuguese (pt-BR)

Title

A Ilha do Tesouro

Taglines

Overview

Um tesouro enterrado em uma ilha das Antilhas. Um pirata sem perna, sem barco, traiçoeiro e sanguinário e sem o mapa do tesouro. Uma baronesa extravagante, inescrupulosa, sem dinheiro, mas com um barco. Um jovem sem medo e sem cérebro, mas com o mapa do tesouro gravado em algum lugar em sua memória fracassada. Um médico sem beber, especialista providencial de memórias fracassadas e outra amnésia atípica ... É esse grupo de sonhos que navega uma manhã num ano de graça mil e setecentos e poucos, em direção à ilha do tesouro e suas enseadas de rosa areia.

Russian (ru-RU)

Title

Остров сокровищ

Taglines

Overview

Остров сокровищ от Берберяна открывается сценой, в которой вдребезги пьяный доктор Ливси после кровавого боя отрезает Сильверу совсем не ту конечность, в результате чего тот и оказывается одноногим — и это только начало! Любопытно и то, что эсквайр Трелони по Берберяну оказывается женщиной…

Turkish (tr-TR)

Title

Macera Adası

Taglines

Overview

Karaiplerin ücra köşesindeki bir adaya gömülmüş bir hazine; kana susamış ve gemisi olmayan, tahta bacaklı bir korsan; şehvetli, mutsuz ama bir gemisi olan barones; hatıralarına kazınmış bir hazine haritası olan ama bir türlü hatırlayamayan korkusuz, hayalperest, genç bir adam; unutulmuş hatıralar konusunda uzman olan sarhoş bir doktor. Ve 1700'lü yılların bir sabahında hepsi gelecekleri için Treasure Island'ın tehlikeli kıyılarına doğru denize açılırlar.

Ukrainian (uk-UA)

Title

Острів скарбів

Taglines

Overview

До Джима Хокінса одного разу потрапляє карта скарбів, що належала колись самому капітану Флінту. З цього моменту герой потрапляє в круговорот піратського світу. Він упевнений, що відшукати найлегендарнішу схованку з золотом йому під силу, але він не передбачав те, що інші морські розбійники також хочуть заволодіти його знахідкою.

You need to be logged in to continue. Click here to login or here to sign up.

Can't find a movie or TV show? Login to create it.

Global

s focus the search bar
p open profile menu
esc close an open window
? open keyboard shortcut window

On media pages

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(right arrow) go to next season
(left arrow) go to previous season

On TV episode pages

(right arrow) go to next episode
(left arrow) go to previous episode

On all image pages

a open add image window

On all edit pages

t open translation selector
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l go to last reply
ctrl+ enter submit your message
(right arrow) next page
(left arrow) previous page

Settings

Want to rate or add this item to a list?

Login