Translations 8
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
黑暗之日 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Great Darkened Days |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Gedurende de Tweede Wereldoorlog zoekt Philippe zijn toevlucht in Amerika. Hij neemt deel aan wedstrijden waarin hij Charlie Chaplin imiteert. Terwijl hij onderweg is naar huis ontmoet hij diverse personen die in deze chaotische tijden naar destructie neigen. Een van deze personen is Helen die samenleeft met haar zogenaamde hond Rosie. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Great Darkened Days |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
While a world war rages, Philippe, a draft-dodger from Quebec, takes refuge in the American West, surviving by competing in Charlie Chaplin impersonation contests. As Philippe makes his long journey home, he encounters various characters under the sway of a destructive madness borne of the chaotic times. His voyage, both violent and fascinating, is a hallucinatory initiation to the darker side of the American dream. |
|
||||
|
French (fr-CA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La grande noirceur |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Pendant la deuxième guerre mondiale, Philippe, un déserteur québécois, se réfugie dans l’Ouest américain en survivant grâce à des concours d’imitation de Charlie Chaplin. Durant son retour vers le Québec, il fait la rencontre de plusieurs individus sous l’emprise d’une folie destructrice. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La grande noirceur |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Quelque part dans le monde, une guerre fait rage. Terrifié à l’idée d’être mobilisé, Philippe a fui Montréal pour se réfugier dans un Ouest américain aussi sauvage qu’hypnotisant. Il vit tant bien que mal de concours d'imitation de Charlie Chaplin. Mais la cruauté de l’humanité ne se limite pas aux champs de bataille, et Philippe ne va pas tarder à découvrir la face obscure du rêve américain. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ο πόλεμος μαίνεται Ένας άποικος του Κεμπέκ καταφεύγει στην αμερικανική Δύση κερδίζοντας τα προς το ζειν συμμετέχοντας σε διαγωνισμούς απομίμησης του Τσάρλι Τσάπλιν Ο στόχος του Φιλίπ είναι να πάει στον θείο του στο Ντιτρόιτ ενώ περιμένει να επιστρέψει στο Μόντρεαλ Αλλά ο δρόμος είναι μακρύς και επικίνδυνος, στη στροφή των ερημικών τοπίων που έχουν καταστραφεί από τον ήλιο, το χιόνι και τη μοναξιά Καθώς ακολουθεί τους σιδηρόδρομους, ο Φιλίπ συναντά μυστηριώδη άτομα, που μπορούν να τον βγάλουν από τον δρόμο του και να τον βυθίσουν σε μια κόλαση |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
더 그레이트 다큰드 데이즈 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Великие мрачные дни |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
В Европе свирепствует война, и главный герой Филипп пытается спастись от нее на западе Америки. В пути с ним случается много необычного и пугающего. |
|
||||
|