Half Broken Things (2007)
← Back to main
Translations 3
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
半碎之物 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
看门人Jean打碎了一只茶壶,里面装的是其他房间的钥匙,于是她无视聘用合同上的各项规定,用了庄园主人的东西,穿了主人的衣服,喝了主人的红酒,摇身一变成了主人。 Michael和Steph两个素不相识的人,因为一次对视,读出对方神情中的绝望,便将彼此视为仅存的一线希望,两人相约逃亡,Steph逃离得名正言顺,而Michael正好顺水推舟,畏罪潜逃。中途经过Jean临时看管的庄园,Steph又恰好临盆,于是就这样三个人一起住在庄园里。Michael和Steph各自躲避的人是不会找到这里了,而Jean的孤独生活也终于有了陪伴,庄园里一切应有尽有,包括游泳池。Jean, Michael, Steph, Steph的宝宝Matthew,曾经毫不相干的人在一起,如同完满的一家。 一切看似美好,然而。。。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Half Broken Things |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A middle aged house-sitter meets two tearaways, and together they form a surrogate family |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Des Hauses Hüterin |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Die alleinstehende Haussitterin Jean erhält einen letzten Auftrag: einen noblen Landsitz zu hüten. Eines Tages strandet ein Pärchen bei ihr, der Dieb Michael mit der schwangeren Steph. Jean nimmt die Familie auf und ist bereit ihr Glück zu verteidigen, koste es, was es wolle. |
|
||||
|