Translations 5
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
同死者谈判 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
盛夏,布列塔尼的小镇上,一个四十岁的男人在堆建沙堡。在这寂寞的镇上,人们思考死亡和如何活下去…… |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Coming to Terms with the Dead |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
It’s summer, on the beach of this little town in Brittany, a man is building a sand castle. A few people watch him. We will be told the story of three of them: a boy, Jumbo, aged 9; François and his sister Zaza. All of them had to deal with the death of somebody they cherished. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Petits arrangements avec les morts |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Sur une plage bretonne, Vincent, un quadragénaire, construit un château de sable. Il est observé par Jumbo, un garçon de dix ans qui se dit instable et vit obsédé par les morts. Sur cette plage se trouve aussi François, le frère de Vincent, qui est venu rendre visite à Zaza et Suzanne, leurs deux soeurs. Tous les quatre ont été marqués dans leur enfance par la mort de leur soeur Lili... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Sandburg |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pequeños arreglos con los muertos |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Es verano, en la playa de una pequeña ciudad de Bretaña, un hombre de unos 40 años está construyendo un castillo de arena. Unas cuantas personas lo observan. Se nos contará la historia de tres de ellos: un niño, Jumbo, de 9 años; François, de 30 años, y su hermana Zaza, de unos 40 años. Todos ellos tuvieron que lidiar con la muerte de alguien a quien apreciaban. ¿Cómo seguir viviendo después de esto? |
|
||||
|