Translations 8
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
傻妹勇擒大老千 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
讲述了当骗子在传统城镇开展业务时,一位牧师和一群教会女士情愿做任何事情,无论多么古怪,都可以将他们赶出神马电影。 |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Als een paar criminelen een operatie plannen in een klein stadje, willen de predikant en een groep dames van de kerk werkelijk alles doen, hoe gek ook, om dit te voorkomen .. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The North Avenue Irregulars |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
When crooks set up operations in a traditional town, a minister and a group of church ladies are willing to do anything, no matter how wacky, to get them out. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Lorsque des escrocs mettent en place des opérations dans une ville traditionnelle, un ministre et un groupe de dames de l'église sont prêts à faire ne importe quoi et n'importe comment pour les faire partir. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Eine ganz irre Truppe |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der junge Pfarrer einer presbyterianischen Gemeinde will seine Gemeindemitglieder zur Mitarbeit motivieren. Als er nach Wegen sucht, um die Gemeindekasse aufzubessern, muß er feststellen, daß der Mann seiner Kassenverwalterin das Geld verwettet hat. Seine Bemühungen, es von dem Buchmacher zurück zu bekommen, weiten sich zu einem Feldzug gegen das organisierte Verbrechen in seinem Stadtteil aus. Bald werden seine Bemühungen von Sonderermittlern des Finanzamtes unterstützt. Übermütige Slapstick-Komödie um einen engagierten Pfarrer und streitbare Hausfrauen. |
|
||||
|
Hebrew (he-IL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
המילואימניקיות של נורת' אווניו |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
המטיף החדש בעיר מאחד כוחות עם הקבוצה הבלתי סבירה של לוחמות בפשע המאורגן שמישהו אי פעם חלם - שש חברות כנסייה מסורות, להוטות, מוכנות והכל חוץ ממאורגנות! |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Gli spostati di North Avenue |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
As Malucas da Avenida |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Quando trapaceiros estabelecem operações em uma cidade tradicional, um ministro e um grupo de senhoras da igreja estão dispostos a fazer qualquer coisa, não importa o quão maluco, para tirá-los. |
|
||||
|