Translations 7
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
末日方舟 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
古老遺跡出土之後發生神秘傳染病,一名年輕人及研究古籍的學生試著阻止世界末日來到。再加上邪惡的慈悲同盟會、一件謀殺案和一幅古畫,就是一部精彩的考古驚悚片。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Secret de l'Arche |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Passionné depuis sa plus tendre enfance par les recherches de son oncle professeur de théologie, Robert Kästner, devenu détective, entame un voyage en Italie. Recherchant tout d'abord un collègue disparu de son oncle, il se retrouve bientôt sur la piste d'un mystérieux parchemin. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Visus - Expedition Arche Noah |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der Kunstdetektiv Robert Kästner erlebt das Abenteuer seines Lebens. Gemeinsam mit der schönen Armenierin Anahit muss er das Geheimnis um das Vermächtnis der Arche lösen. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Visus - A bárka rejtélye |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Vajon milyen látványt nyújthatott Noé bárkája, amikor a puszta kellős közepén állva az özönvizet várta! A bárka hossza háromszáz rőf, a szélessége ötven, a magassága pedig harminc rőf. Isten ezeket a méreteket adta meg Noénak. "Minden élőlényből kettőt vigyél a bárkára, egy hímet és egy nőstényt." Az a bárka nagyobb lehetett egy modern tengerjáró hajónál. "És feltört a hatalmas, mély vizek összes forrása, és megnyíltak az egek zsilipjei. Negyven nap és negyven éjjel ömlött az eső a földre." A kutatók emberöltőkön át keresik létezésének bizonyítékait. De vajon jó helyen keresgéltek-e? 1369-ben a Földközi-tengeren Ciprus mellett elsüllyedt egy hajó. A Catherine nevű hajó Pierre de Lusignannak, Ciprus és Örményország királyának zászlaja alatt haladt. A Szentföldről jött, és egy keresztes háborúban zsákmányolt ereklyét hozott a fedélzetén, amit úgy hívtak, hogy az "Isten szeme". A teremtés és a megsemmisítés, a gyógyítás és a pusztítás, a kezdet és a vég jelképe. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Тайна ковчега |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Бесстрашный Роберт по просьбе дяди-профессора отправляется расследовать обстоятельства гибели одного из ученых, занимавшегося изучением ковчега. Молодой человек и его спутница Анаит приближаются к разгадке сразу нескольких тайн, но за ними по пятам идет зловещее "Братство милосердия", члены которого забывают о своем названии, когда дело доходит до их темных замыслов. И мир будет сокрушен катастрофой библейского масштаба, если Роберт и Анаит, опередив братство, не уничтожат так называемый "глаз бога", один из двух камней, несущих человечеству настоящий армагеддон... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El secreto del arca |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un profesor universitario pide ayuda a su sobrino Robert para que investigue la desaparición de un colega de profesión. Robert descubre que el hombre ha sido asesinado, pero no es lo único que encuentra. En sus manos cae un manuscrito medieval armenio que tendrá que descifrar. Mientras tanto, un expedición constituida por una secta religiosa encuentra en las profundidades del océano los restos de un antiguo naufragio en donde se haya la famosa reliquia del ojo de Dios. |
|
||||
|