Sea Salts (1949)
← Back to main
Translations 8
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
唐老鸭漂流记 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sea Salts |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
'Mac' Bootle Beetle tells, referring to the ship's log, how he and captain Donald Duck were sole survivors of a shipwreck. The insect always suspected the duck wasn't quite fair, actually he was constantly cheated out of his rations share and used as angling bait without realizing it, both on the wreckage raft and after they drifted onto a deserted island, but ultimately they were rescued and stayed together for life, although even at their ripe age Donald. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mer Salée |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un vieux scarabée raconte son aventure avec le capitaine Donald Duck sur une île déserte, après que leur navire s'y soit échoué... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Seebären |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Die kleine Heuschrecke erzählt von ihren Abenteuern, die sie einst als Matrose von Kapitän Duck erlebt hat. Tagelang waren sie auf hoher See, bis sie auf einer einsamen Insel gestrandet sind. Dort hat der Kapitän die Heuschrecke dann schikaniert, wo es nur ging. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Una pesca acrobatica |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Mac racconta l'inizio della sua amicizia con Paperino. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Дональд Дак: Морские соли |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Морские соли Жук Бутл с Дональдом вспоминает о старых временах на борту корабля. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Lobos de Mar |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
'Mac' Bootle Beetle cuenta, refiriéndose al registro del barco, cómo él y el capitán Donald Duck fueron los únicos sobrevivientes de un naufragio. El insecto siempre sospechó que el pato no era del todo justo, en realidad fue constantemente engañado de su cuota de raciones y utilizado como cebo de pesca sin darse cuenta. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kapten Anka |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Skalbaggen Mac berättar historien om hur han och kapten Kalle Anka var de enda överlevarna efter ett skeppsbrott. Han misstänkte att ankan inte var rättvis när det kom till att dela på den mat och förnödenhet som fanns tillgänglig. Han blev alltid blåst på sin del vilket gjorde honom frustrerad under den tid som de var skeppsbrutna. |
|
||||
|