Traductions 5
allemand (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Im Haus gegenüber |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
—
|
|
||||
|
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
The Other Side of the Street |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Regina, a lonely 65 year old who works on the neighborhood watch for the police in Copacabana, believes to have witnessed a murder in the building across the street, and ends up getting involved with the suspect in a potentially dangerous chain of events that will force her to take stock of her life. |
|
||||
|
bulgare (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
От другата страна на улицата |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Режина, самотна 65-годишна жена, която заработва като информатор на полицията в Копакабана смята, че е станала свидетел на убийство, извършено от другата страна на улицата. Тя се забърква със заподозрения в потенциално опасна верига от събития, които ще я принудят да преосмисли живота си. |
|
||||
|
portugais (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
O Outro Lado da Rua |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Para se refugiar da solidão, Regina, uma aposentada de 65 anos, procura pequenos delitos para denunciar à polícia. Uma noite, xeretando o prédio do outro lado da rua, ela acredita ter presenciado um assassinato. Quando a polícia declara ter ocorrido uma morte natural, Regina resolve investigar por conta própria e acaba se envolvendo com o suposto assassino, Camargo, numa relação tardia e cheia de contradições, em que os dois irão reavaliar suas vidas de um modo que nunca poderiam imaginar. |
|
||||
|
portugais (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
O Outro Lado da Rua |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
—
|
|
||||
|