Translations 4
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Op 31 januari 1857 nam de Franse schrijver Gustave Flaubert (1821-80) zijn plaats in de beklaagdenbank wegens minachting van de publieke moraal en religie. De beschuldigde, de echte, is via hem Emma Bovary, heldin met duizend gezichten en duizend verlangens, zonder twijfel schuldig aan een onvergeeflijk verlangen om te leven. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Emma Bovary Trial |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
On January 31, 1857, the French writer Gustave Flaubert (1821-80) took his place in the dock for contempt of public morality and religion. The accused, the real one, is, through him, Emma Bovary, heroine with a thousand faces and a thousand desires, guilty without doubt of an unforgivable desire to live. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Procès d'Emma Bovary |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Le 31 janvier 1857, Gustave Flaubert (1821-80) prend place au banc des accusés pour outrage à la morale publique et à la religion. L’accusée, la vraie, c’est, à travers lui, Emma Bovary, héroïne aux mille visages et mille désirs, coupable sans doute d’une impardonnable envie de vivre. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Der Fall Emma Bovary |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Am 31. Januar 1857 sitzt der französische Schriftsteller Gustave Flaubert (1821-80) auf der Anklagebank wegen Verachtung der öffentlichen Moral und der Religion. Der Angeklagte, der echte, ist, durch ihn, Emma Bovary, die Heldin mit den tausend Gesichtern und den tausend Sehnsüchten, die sich zweifellos eines unverzeihlichen Lebenswillens schuldig gemacht hat. |
|
||||
|