Traducciones 4
Alemán (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Der geköpfte Hahn |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
August 1944, eine Stadt in Siebenbürgen. Deutsche, Ungarn, Rumänen, Juden und Roma leben Seite an Seite. Eine Stadt am Ende der Welt und doch mitten im Zentrum des schwelenden Konflikts zwischen Nationalsozialismus und Kommunismus. Für den 16-jährigen Felix Goldschmidt und seine Freunde ist der Sommer ’44 eine Zeit des Erwachens – politisch, emotional und sexuell. |
|
||||
|
Chino (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
无头的雄鸡 |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Húngaro (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
A lefejezett kakas |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
A megható és fájdalmas nagykorúvá válásról szóló történet szélsőségesen változó korban játszódik: 1944. augusztus 23-án egy erdélyi szász kisvárosban a 16 éves Goldschmidt Félix osztálytársaira vár, akikel érettségi ünnepségüket ülik. A hagyományos ünnepséggel azonban az iskolától való távozásnál sokkal komorabb távozás veszi kezdetét. A történet izgalmas alkotóeleme az ebben a multikulturális világban élő szereplők sokszínűsége: németek, románok, magyarok, zsidók és romák békés egymás mellett élését és egyensúlyát végzetesen összetörte ez az időszak. |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
The Beheaded Rooster |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
A moving coming of age story in a time of extreme change: on August 23, 1944 in a small city in Romanian Transylvania, the 16 year old Felix Goldschmidt awaits his classmates for their traditional Exitus Party (school graduation). However, this very day the kingdom of Romania takes leave of its ally of many years - Nazi Germany - thus ending the 800 year old, highly successful story of ethnic German immigration at the feet of the Carpathian Mountains. It is a great story of young people's blindness to the rise of Fascism, the destruction of bourgeois values, a first love and shattered friendships. |
|
||||
|