Translations 7
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Knabbel en Babbel doen alsof ze niets om nachtclubs geven, maar beiden sluipen naar de Acorn Club nadat ze hebben gedaan alsof ze in slaap zijn gevallen, om Clarice te ontmoeten. Ze maken ruzie om haar en pauzeren even om haar show te zien. Chip speelt piano; Dale de bas. Maar het lukt haar niet om te kiezen... |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Two Chips and a Miss |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Chip 'n Dale pretend not to care about nightclubs, but both sneak out to the Acorn Club after pretending to fall asleep, to meet Clarice. They fight over her, pausing to catch her stage show. Chip plays the piano; Dale the bass. She manages not to choose... |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tic et Tac Séducteurs |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tic et Tac font semblant de ne pas aimer les discothèques mais ils sortent pour regarder Clarice au Acorn Club... |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Due scoiattoli e una miss |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Nella prima sequenza vediamo Cip e Ciop guardare dalla finestra della loro tana le luci dei night che lampeggiano in lontananza nel mondo “umano”. Con una certa dose di ipocrisia i due fingono di avere in odio la vita notturna, per ingannarsi l'un l'altro e sbarazzarsi così del rivale appena addormentato. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Randka |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Chip i Dale udają, że kładą się spać. Po kryjomu jednak wiewiórki wymykają się do nocnego klubu, by spotkać piękną piosenkarkę, Clarice. Obaj są w niej zadurzeni po uszy i kłócą się, próbując pokazać, który jest dla niej lepszą partią. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Чип и Дейл: Два бурундука и одна мисс |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Жизнь превращается в настоящий кошмар, когда Чип и Дейл влюбляются в одну и ту же девушку. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Två korrar och en miss |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Helt ovetandes om vad den andra har i görningen, går både Piff och Puff till sängs, för att sedan smyga ut till stan för att träffa samma söta klubbsångerska, Clarice. |
|
||||
|