Translations 5
Cina (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
敲响密室之门 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
没有门铃只凭敲门拜访的侦探事务所,既是搭档又是对手的两位年轻侦探,兼职做饭打扫的美少女高中生,零食不离口的女警,还有定期出现在旧书店的神秘人……一群看似古怪的人,却让狡猾的凶手无处遁形。专攻动机分析的片无冰雨与专注研究作案手法的御殿场倒理,哪怕是让人毫无头绪的案件,两位分工明确的侦探也能通过天衣无缝的合作和默契来解决! |
|
Cina (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
敲響密室之門 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
描述即是搭檔又是競爭對手的2人的不可思議的平衡關係中,作為偵探事務所的雙偵探&共同經營者攜手,一個接一個地挑戰奇怪的困難事件。 此外,兩人在大學時代研究班夥伴所面臨的未查明事件”的真相也將逐漸揭開。 |
|
Inggris (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Knockin' on Locked Door |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
—
|
|
Jepang (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
ノッキンオン・ロックドドア |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
松村が演じるのは、悪魔のような(!?)巻き毛&黒のタートルネックが特徴の【不可能】専門探偵・御殿場倒理(ごてんば・とうり)。密室犯罪や衆人環視の毒殺など不可能犯罪のトリック=【HOW】の解明を得意とする半面、人の気持ちが理解できず、傍若無人な言動を繰り出す《変人》です。 一方、西畑が演じるのはスーツ姿の「地味眼鏡」こと、【不可解】専門探偵・片無氷雨(かたなし・ひさめ)。彼の得意分野はダイイングメッセージや現場の遺留品などから、動機や理由=【WHY】を読み解くこと。社会性に欠ける倒理とは違い、常識的な性格も氷雨の持ち味です。 そんな2人は《相棒にしてライバル》! この何とも不思議な均衡関係の中、折に触れていがみ合いながらも、探偵事務所「ノッキンオン・ロックドドア」のW探偵&共同経営者として手を取り合い、次々と《奇妙な難事件》に挑んでいくことに。さらに劇中では、2人がゼミ仲間だった大学時代に直面した《闇深き“未解明”事件》の真相についても、徐々に明かされていき…!? 一筋縄ではいかない謎解きの面白さはもちろん、時に軽快で微笑ましく、時にブラックでヒリヒリする人間模様も入り乱れ、ドキドキの裏切り展開を連発する『#ノキドア』。ちょっとやそっとの謎解きでは驚かないミステリー愛好家も、酸いも甘いも噛み分けた大人も…どっぷりハマること必至です! |
|
Korea (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
노킹 온 록트 도어 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
인터폰도 도어 챠임도 녹커도 없는 탐정사무소 「노킹 온 록트 도어」. 망설이는 듯한 노크 소리가 들리는 순간, 수수께끼를 끌어안은 의뢰인이 찾아왔다는 '신호' 다. 밀실, 용의자 전원 알리바이 없음, 여러 사람이 모인 중의 독살 사건 등 【불가능(HOW)】한 상황에서 트릭을 풀어내는 탐정 고텐바 토리. 다잉 메시지, 현장에 남겨진 부자연스러운 물건, 피해자의 의상 등 【불가해(WHY)】한 상황에서 이유와 동기를 해명하는 탐정 카타나시 히사메. 동료이자 라이벌인 더블 탐정이 어려운 사건에 도전한다! |
|