Chinese (zh-CN)

Name

古畑任三郎

Taglines

Overview

  古畑任三郎是一名警视厅搜查科刑警。他是个不打领带、从不带枪、甚至看见枪就全身发抖的刑警,不过却可以侦破各种奇怪的的案件,他的两句名言就是:“世上没有真正的完美犯罪”、“要想在我面前犯案,就像在魔术师面前变魔术一样”。

Chinese (zh-TW)

Name

古畑任三郎

Taglines

Overview

本劇模仿美國影集《神探可倫坡》,每集成獨立成篇,劇中採用固定的形態:先由古畑引言敘述案件的開場白,再以倒敘法披露犯人作案的情形,而後描寫古畑從與犯人的交談及證據中確定其嫌疑,逼得犯人不得不自白犯行。犯人原以為天衣無縫的殺人計劃,都逃不過他的法眼。他的兩句名言是:「世上沒有真正的完全犯罪」、「要想在我面前犯案,就像在魔術師面前變魔術一樣。 」

English (en-US)

Name

Furuhata Ninzaburo

Taglines

Overview

Furuhata Ninzaburō is a Japanese television series that ran periodically on Fuji Television from 1994 until its final episodes in 2006. It was written by Japanese playwright Kōki Mitani and is often referred to as the Japanese version of Columbo.

The series is a police detective drama starring actor Masakazu Tamura as Furuhata Ninzaburo and Masahiko Nishimura as his stereotypically bumbling sidekick, Shintaro Imaizumi. The program aired weekly and featured a guest villain each time, usually a famous talent in Japan. Pop-stars like SMAP, television hosts like Sanma Akashiya and even sports figures like Ichiro Suzuki have been featured on this program. It was one of the most popular television dramas in the history of Japanese television, having spawned several seasons and TV specials.

French (fr-FR)

Name

Furuhata Ninzaburo

Taglines

Overview

Furuhata Ninzaburō est une série télévisée japonaise diffusée périodiquement sur Fuji Television de 1994 à ses derniers épisodes en 2006. Elle a été écrite par le dramaturge japonais Kōki Mitani et est souvent considérée comme la version japonaise de Columbo.

Il s'agit d'une série policière dramatique mettant en vedette l'acteur Masakazu Tamura dans le rôle de Furuhata Ninzaburo et Masahiko Nishimura dans le rôle stéréotypé de son acolyte maladroit, Shintaro Imaizumi. L'émission était diffusée chaque semaine et présentait à chaque fois un méchant invité, généralement un talent célèbre au Japon. Des pop-stars comme SMAP, des animateurs de télévision comme Sanma Akashiya et même des sportifs comme Ichiro Suzuki ont participé à cette émission. C'est l'un des téléromans les plus populaires de l'histoire de la télévision japonaise, qui a donné naissance à plusieurs saisons et à des émissions spéciales.

Japanese (ja-JP)

Name

古畑任三郎

Taglines

Overview

田村正和演じる警部捕、古畑任三郎が独特の立ち振る舞いと卓越した推理力で徐々に殺人事件の真相に迫ってゆく。ラストの直接対決では優れた話術と決定的な証拠で逃げ場のない犯人をついに自白へと追い詰める。

Korean (ko-KR)

Name

후루하타 닌자부로

Taglines

Overview

이 드라마는 소설 콜럼보와 같이 거꾸로 거슬러 올라가는 형식으로 진행된다. 이것은 범행의 전모를 먼저 보여주고, 형사인 후루하타 닌자부로가 진범과의 대화나 여러가지 증거로부터 힌트를 얻어 마지막에 자백을 하게끔 하는 패턴이다. 또한 범인은 (드라마 속 세계에서) 유명인이나 사회적인 지위가 높은 인물이 많은 것도 《콜럼보》와 비슷하다. 내용이 롤러코스터와 같이 전개되는 것도 특징이다. 시청자는 '누가 범인일까?'가 아니라 '진범을 어떻게 몰아세울까?'라는 점에 집중하도록 방송 앞부분에서 범인 및 범행 장면을 보여준다. 후루하타는 오프닝에 등장하고 나서, 본편에서는 빨리 등장하지 않는 경우가 많다. 이는 앞서 말했듯이 범인과 피해자와의 관계나 범인의 범행 장면 등을 보여주기 위함이고, 대부분의 이야기에서는 누군가가 경찰에 신고하기 전까지 후루하타는 등장하지 않는다. SMAP이 등장했던 때는 본편 시작 후부터 약 1시간 넘게 후루하타가 등장하지 않았다. 마지막 해결편 직전에 화면이 어두워지고 후루하타가 시청자를 향해 '도전'하는 구성은, 미국의 《엘러리 퀸》에서 따온 것이다.

You need to be logged in to continue. Click here to login or here to sign up.

Can't find a movie or TV show? Login to create it.

Global

s focus the search bar
p open profile menu
esc close an open window
? open keyboard shortcut window

On media pages

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(right arrow) go to next season
(left arrow) go to previous season

On TV episode pages

(right arrow) go to next episode
(left arrow) go to previous episode

On all image pages

a open add image window

On all edit pages

t open translation selector
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l go to last reply
ctrl+ enter submit your message
(right arrow) next page
(left arrow) previous page

Settings

Want to rate or add this item to a list?

Login